1الَرَتِلْكَآيَاتُالْكِتَابِوَقُرْآنٍمُّبِينٍ
Alif-lam-ra tilka ayatualkitabi waqur-anin mubeenin
Alif, Lam, Ra. Voici les versets du Livre et d'une Lecture explicite .
2رُّبَمَايَوَدُّ
الَّذِينَكَفَرُواْلَوْكَانُواْمُسْلِمِينَ
Rubama yawaddu allatheenakafaroo law kanoo muslimeena
[Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].
3ذَرْهُمْيَأْكُلُواْ
وَيَتَمَتَّعُواْوَيُلْهِهِمُالأَمَلُفَسَوْفَيَعْلَمُونَ
Tharhum ya/kuloo wayatamattaAAoowayulhihimu al-amalu fasawfa yaAAlamoona
Laisse-les manger, jouir (un temps), et être distraits par l'espoir; car bientôt ils sauront !
4وَمَاأَهْلَكْنَا
مِنقَرْيَةٍإِلاَّوَلَهَاكِتَابٌمَّعْلُومٌ
Wama ahlakna min qaryatin illawalaha kitabun maAAloomun
Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu'elle n'ait eu [un terme fixé en] une écriture connue.
5مَّاتَسْبِقُمِنْأُمَّةٍ
أَجَلَهَاوَمَايَسْتَأْخِرُونَ
Ma tasbiqu min ommatin ajalahawama yasta/khiroona
Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retard.
6وَقَالُواْيَاأَيُّهَاالَّذِينُزِّلَعَلَيْهِ
الذِّكْرُإِنَّكَلَمَجْنُونٌ
Waqaloo ya ayyuha allatheenuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun
Et ils (les mecquois) disent : “ô toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou !
7لَّوْمَاتَأْتِينَابِالْمَلائِكَةِإِنكُنتَ
مِنَالصَّادِقِينَ
Law ma ta/teena bialmala-ikatiin kunta mina alssadiqeena
Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques ? ”
8مَانُنَزِّلُالْمَلائِكَةَإِلاَّبِالحَقِّوَمَاكَانُواْ
إِذاًمُّنظَرِينَ
Ma nunazzilu almala-ikata illabialhaqqi wama kanoo ithan munthareena
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [à ces impies].
9إِنَّانَحْنُنَزَّلْنَاالذِّكْرَوَإِنَّالَهُلَحَافِظُونَ
Walaqad arsalna min qablika feeshiyaAAi al-awwaleena
Nous ne faisons descendre les Anges qu'avec la vérité; et alors, il ne leur sera pas accordé de répit [a ces impies].
10وَلَقَدْأَرْسَلْنَامِنقَبْلِكَفِيشِيَعِالأَوَّلِينَ
Wama ya/teehim min rasoolin illakanoo bihi yastahzi-oona
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre le Coran, et c'est Nous qui en sommes gardien .
11وَمَايَأْتِيهِممِّن
رَّسُولٍإِلاَّكَانُواْبِهِيَسْتَهْزِئُونَ
Kathalika naslukuhu fee quloobialmujrimeena
Et nous avons certes envoyé, avant toi, [des Messagers] parmi les peuples des Anciens .
12كَذَلِكَنَسْلُكُهُفِي
قُلُوبِالْمُجْرِمِينَ
La yu/minoona bihi waqad khalatsunnatu al-awwaleena
Et pas un Messager ne leur est venu sans qu'ils s'en soient moqués.
13لاَيُؤْمِنُونَبِهِوَقَدْخَلَتْسُنَّةُالأَوَّلِينَ
Walaw fatahna AAalayhim babanmina alssama-i fathalloo feehiyaAArujoona
C'est ainsi que Nous faisons pénétrer (la mécréance) dans les cœurs des coupables.
14وَلَوْفَتَحْنَاعَلَيْهِمبَاباًمِّنَالسَّمَاءِفَظَلُّواْفِيهِيَعْرُجُونَ
Laqaloo innama sukkirat absarunabal nahnu qawmun mashooroona
Ils ne croiront pas en lui [le Messager ou le Coran] bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.
15لَقَالُواْإِنَّمَاسُكِّرَتْأَبْصَارُنَابَلْنَحْنُقَوْمٌمَّسْحُورُونَ
Walaqad jaAAalna fee alssama-iburoojan wazayyannaha lilnnathireena
Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y monter,
16وَلَقَدْجَعَلْنَافِيالسَّمَاءبُرُوجاًوَزَيَّنَّاهَالِلنَّاظِرِينَ
Wahafithnahamin kulli shaytanin rajeemin
ils diraient : “Vraiment nos yeux sont voilés. Mais plutôt, nous sommes des gens ensorcelés”.
17وَحَفِظْنَاهَامِنكُلِّشَيْطَانٍرَّجِيمٍ
Illa mani istaraqa alssamAAafaatbaAAahu shihabun mubeenun
Certes Nous avons placé dans le ciel des constellations et Nous l'avons embelli pour ceux qui regardent.
18إِلاَّمَنِاسْتَرَقَالسَّمْعَ
فَأَتْبَعَهُشِهَابٌمُّبِينٌ
Waal-arda madadnahawaalqayna feeha rawasiya waanbatnafeeha min kulli shay-in mawzoonin
Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni.
19وَالأَرْضَمَدَدْنَاهَاوَأَلْقَيْنَافِيهَا
رَوَاسِيَوَأَنبَتْنَافِيهَامِنكُلِّشَيْءٍمَّوْزُونٍ
WajaAAalna lakum feeha maAAayishawaman lastum lahu biraziqeena
A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.
20وَجَعَلْنَالَكُمْفِيهَا
مَعَايِشَوَمَنلَّسْتُمْلَهُبِرَازِقِينَ
Wa-in min shay-in illa AAindanakhaza-inuhu wama nunazziluhu illa biqadarinmaAAloomin
Et quant à la terre, Nous l'avons étalée et y avons placé des montagnes (immobiles) et y avons fait pousser toute chose harmonieusement proportionnée.
21وَإِنمِّنشَيْءٍإِلاَّعِندَنَا
خَزَائِنُهُوَمَانُنَزِّلُهُإِلاَّبِقَدَرٍمَّعْلُومٍ
Waarsalna alrriyaha lawaqihafaanzalna mina alssama-i maanfaasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
Et Nous y avons placé des vivres pour vous, et (placé aussi pour vous) des êtres que vous ne nourrissez pas.
22وَأَرْسَلْنَاالرِّيَاحَ
لَوَاقِحَفَأَنزَلْنَامِنَالسَّمَاءِمَاءًفَأَسْقَيْنَاكُمُوهُوَمَاأَنتُمْلَهُ
بِخَازِنِينَ
Wa-inna lanahnu nuhyeewanumeetu wanahnu alwarithoona
Et il n'est rien dont Nous n'ayons les réserves et Nous ne le faisons descendre que dans une mesure déterminée.
23وَإنَّالَنَحْنُنُحْيِيوَنُمِيتُوَنَحْنُالْوَارِثُونَ
Walaqad AAalimna almustaqdimeenaminkum walaqad AAalimna almusta/khireena
Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n'êtes pas en mesure de conserver .
24وَلَقَدْعَلِمْنَاالْمُسْتَقْدِمِينَمِنكُمْوَلَقَدْعَلِمْنَاالْمُسْتَأْخِرِينَ
Wa-inna rabbaka huwa yahshuruhuminnahu hakeemun AAaleemun
Et c'est bien Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et c'est Nous qui sommes l'héritier [de tout].
25وَإِنَّرَبَّكَهُوَيَحْشُرُهُمْإِنَّهُحَكِيمٌعَلِيمٌ
Walaqad khalaqna al-insana minsalsalin min hama-in masnoonin
Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore .
26وَلَقَدْخَلَقْنَاالإِنسَانَ
مِنصَلْصَالٍمِّنْحَمَإٍمَّسْنُونٍ
Waaljanna khalaqnahumin qablu min nari alssamoomi
Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est lui le Sage, l'Omniscient.
27وَالْجَآنَّخَلَقْنَاهُمِنقَبْلُمِننَّارِ
السَّمُومِ
Wa-ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee khaliqun basharan min salsalin min hama-inmasnoonin
Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.
28وَإِذْقَالَرَبُّكَلِلْمَلاَئِكَةِإِنِّيخَالِقٌبَشَراًمِّن
صَلْصَالٍمِّنْحَمَإٍمَّسْنُونٍ
Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehimin roohee faqaAAoo lahu sajideena
Et quand au djinn , Nous l'avions auparavant créé d'un feu d'une chaleur ardente.
29فَإِذَاسَوَّيْتُهُوَنَفَخْتُفِيهِمِن
رُّوحِيفَقَعُواْلَهُسَاجِدِينَ
Fasajada almala-ikatu kulluhumajmaAAoona
Et lorsque ton Seigneur dit aux Anges : “Je vais créer un homme d'argile crissante, extraite d'une boue malléable,
30فَسَجَدَالْمَلآئِكَةُكُلُّهُمْ
أَجْمَعُونَ
Illa ibleesa aba an yakoonamaAAa alssajideena
et dès que Je l'aurais harmonieusement formé et lui aurait insufflé Mon souffle de vie, jetez-vous alors, prosternés devant lui” .
31إِلاَّإِبْلِيسَأَبَىأَنيَكُونَمَعَالسَّاجِدِينَ
Qala ya ibleesu ma lakaalla takoona maAAa alssajideena
Alors, les Anges se prosternèrent tous ensemble,
32قَالَيَاإِبْلِيسُمَالَكَأَلاَّتَكُونَمَعَالسَّاجِدِينَ
Qala lam akun li-asjuda libasharinkhalaqtahu min salsalin min hama-in masnoonin
excepté Iblis qui refusa d'être avec les prosternés.
33قَالَلَمْأَكُن
لِّأَسْجُدَلِبَشَرٍخَلَقْتَهُمِنصَلْصَالٍمِّنْحَمَإٍمَّسْنُونٍ
Qala faokhruj minhafa-innaka rajeemun
Alors [Allah] dit : “ô Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés ? ”
34قَالَ
فَاخْرُجْمِنْهَافَإِنَّكَرَجِيمٌ
Wa-inna AAalayka allaAAnata ila yawmialddeeni
Il dit : “Je ne puis me prosterner devant un homme que Tu as créé d'argile crissante, extraite d'une boue malléable”.
35وَإِنَّعَلَيْكَاللَّعْنَةَإِلَىيَوْمِ
الدِّينِ
Qala rabbi faanthirneeila yawmi yubAAathoona
- Et [Allah] dit : “Sors de là [du Paradis], car te voilà banni !
36قَالَرَبِّفَأَنظِرْنِيإِلَىيَوْمِيُبْعَثُونَ
Qala fa-innaka mina almunthareena
Et malédiction sur toi, jusqu'au Jour de la rétribution ! ”
37قَالَفَإِنَّكَ
مِنَالْمُنظَرِينَ
Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
- Il dit : "Ô mon Seigneur, donne-moi donc un délai jusqu'au jour où ils (les gens) seront ressuscités”.
38إِلَىيَومِالْوَقْتِالْمَعْلُومِ
Qala rabbi bima aghwaytaneelaozayyinanna lahum fee al-ardi walaoghwiyannahumajmaAAeena
[Allah] dit : tu es de ceux à qui ce délai est accordé,
39قَالَرَبِّبِمَا
أَغْوَيْتَنِيلأُزَيِّنَنَّلَهُمْفِيالأَرْضِوَلأُغْوِيَنَّهُمْأَجْمَعِينَ
Illa AAibadaka minhumualmukhlaseena
jusqu'au jour de l'instant connu” [d'Allah].
40إِلاَّعِبَادَكَمِنْهُمُالْمُخْلَصِينَ
Qala hatha siratunAAalayya mustaqeemun
- Il dit : "Ô mon Seigneur, parce que Tu m'as induit en erreur, eh bien je leur enjoliverai la vie sur terre et les égarerai tous,
41قَالَهَذَاصِرَاطٌعَلَيَّ
مُسْتَقِيمٌ
Inna AAibadee laysa laka AAalayhimsultanun illa mani ittabaAAaka mina alghaweena
à l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus.”
42إِنَّعِبَادِيلَيْسَلَكَعَلَيْهِمْسُلْطَانٌإِلاَّمَنِ
اتَّبَعَكَمِنَالْغَاوِينَ
Wa-inna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena
- “[Allah] dit : voici une voie droite [qui mène] vers Moi.
43وَإِنَّجَهَنَّمَلَمَوْعِدُهُمْأَجْمَعِينَ
Laha sabAAatu abwabin likullibabin minhum juz-on maqsoomun
Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les dévoyés.
44لَهَاسَبْعَةُأَبْوَابٍلِّكُلِّبَابٍمِّنْهُمْجُزْءٌمَّقْسُومٌ
Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juz-on maqsoomun
Et l'Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.
45إِنَّ
الْمُتَّقِينَفِيجَنَّاتٍوَعُيُونٍ
Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoonin
Certes, les pieux seront dans des jardins avec des sources.
46ادْخُلُوهَابِسَلاَمٍآمِنِينَ
Odkhulooha bisalamin amineena
“Entrez-y en paix et en sécurité”.
47وَنَزَعْنَامَافِيصُدُورِهِممِّنْغِلٍّإِخْوَاناًعَلَىسُرُرٍمُّتَقَابِلِينَ
WanazaAAna ma fee sudoorihimmin ghillin ikhwanan AAala sururin mutaqabileena
Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines : et ils se sentiront frères, faisant face les uns aux autres sur des lits.
48لاَيَمَسُّهُمْفِيهَانَصَبٌوَمَاهُممِّنْهَابِمُخْرَجِينَ
La yamassuhum feeha nasabunwama hum minha bimukhrajeena
Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.
49نَبِّئْعِبَادِيأَنِّيأَنَاالْغَفُورُالرَّحِيمُ
Nabbi/ AAibadee annee anaalghafooru alrraheemu
Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.
50وَأَنَّعَذَابِي
هُوَالْعَذَابُالأَلِيمَ
Waanna AAathabee huwa alAAathabual-aleemu
et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.
51وَنَبِّئْهُمْعَنضَيْفِإِبْراَهِيمَ
Wanabbi/hum AAan dayfi ibraheema
Et informe-les au sujet des hôtes d'Abraham
52إِذْدَخَلُواْعَلَيْهِفَقَالُواْسَلاماًقَالَإِنَّامِنكُمْوَجِلُونَ
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala inna minkum wajiloona
Quand ils entrèrent chez lui et dirent : “Salam” - Il dit : “Nous avons peur de vous”.
53قَالُواْ
لاَتَوْجَلْإِنَّانُبَشِّرُكَبِغُلامٍعَلِيمٍ
Qaloo la tawjal innanubashshiruka bighulamin AAaleemin
Ils dirent : “N'aie pas peur ! Nous t'annonçons une bonne nouvelle, [la naissance] d'un garçon plein de savoir”.
54قَالَأَبَشَّرْتُمُونِيعَلَىأَن
مَّسَّنِيَالْكِبَرُفَبِمَتُبَشِّرُونَ
Qala abashshartumoonee AAalaan massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
Il dit : “M'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché ? Que m'annoncez-vous donc ? ”
55قَالُواْبَشَّرْنَاكَبِالْحَقِّ
فَلاَتَكُنمِّنَالْقَانِطِينَ
Qaloo bashsharnaka bialhaqqifala takun mina alqaniteena
- Ils dirent : “Nous t'annonçons la vérité. Ne sois donc pas de ceux qui désespèrent”.
56قَالَوَمَنيَقْنَطُمِنرَّحْمَةِ
رَبِّهِإِلاَّالضَّآلُّونَ
Qala waman yaqnatu min rahmatirabbihi illa alddalloona
- Il dit : “Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés ? ”
57قَالَفَمَاخَطْبُكُمْأَيُّهَاالْمُرْسَلُونَ
Qala fama khatbukumayyuha almursaloona
Et il [leur] dit : “Que voulez-vous, ô envoyés d'Allah ?
58قَالُواْإِنَّاأُرْسِلْنَاإِلَىقَوْمٍمُّجْرِمِينَ
Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeena
- Ils dirent : “En vérité, nous sommes envoyés à des gens criminels,
59إِلاَّآلَلُوطٍ
إِنَّالَمُنَجُّوهُمْأَجْمَعِينَ
Illa ala lootin innalamunajjoohum ajmaAAeena
à l'exception de la famille de Lot que nous sauverons tous
60إِلاَّامْرَأَتَهُقَدَّرْنَاإِنَّهَالَمِنَ
الْغَابِرِينَ
Illa imraatahu qaddarna innahalamina alghabireena
sauf sa femme. “Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés.
61فَلَمَّاجَاءآلَلُوطٍالْمُرْسَلُونَ
Falamma jaa ala lootinalmursaloona
Puis lorsque les envoyés vinrent auprès de la famille de Lot
62قَالَ
إِنَّكُمْقَوْمٌمُّنكَرُونَ
Qala innakum qawmun munkaroona
celui-ci dit : “Vous êtes [pour moi] des gens inconnus”.
63قَالُواْبَلْجِئْنَاكَبِمَاكَانُواْفِيهِ
يَمْتَرُونَ
Qaloo bal ji/naka bimakanoo feehi yamtaroona
- Ils dirent : “Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos duquel ils doutaient.
64وَأَتَيْنَاكَبَالْحَقِّوَإِنَّالَصَادِقُونَ
Waataynaka bialhaqqiwa-inna lasadiqoona
Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.
65فَأَسْرِ
بِأَهْلِكَبِقِطْعٍمِّنَاللَّيْلِوَاتَّبِعْأَدْبَارَهُمْوَلاَيَلْتَفِتْمِنكُمْأَحَدٌ
وَامْضُواْحَيْثُتُؤْمَرُونَ
Faasri bi-ahlika biqitAAin minaallayli waittabiAA adbarahum wala yaltafitminkum ahadun waimdoo haythutu/maroona
Pars donc avec ta famille en fin de nuit et suis leurs arrières; et que nul d'entre vous ne se retourne. Et allez là où on vous le commande”.
66وَقَضَيْنَاإِلَيْهِذَلِكَالأَمْرَأَنَّ
دَابِرَهَؤُلاءمَقْطُوعٌمُّصْبِحِينَ
Waqadayna ilayhi thalikaal-amra anna dabira haola-i maqtooAAunmusbiheena
Et Nous lui annonçâmes cet ordre : que ces gens-là, au matin, seront anéantis jusqu'au dernier.
67وَجَاءأَهْلُالْمَدِينَةِ
يَسْتَبْشِرُونَ
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
Et les habitants de la ville (Sodome) vinrent [à lui] dans la joie.
68قَالَإِنَّهَؤُلاءضَيْفِيفَلاَتَفْضَحُونِ
Qala inna haola-i dayfeefala tafdahooni
- Il dit : “Ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas.
69وَاتَّقُوا
اللّهَوَلاَتُخْزُونِ
Waittaqoo Allaha walatukhzooni
Et craignez Allah. Et ne me couvrez pas d'ignominie.
70قَالُواأَوَلَمْنَنْهَكَعَنِالْعَالَمِينَ
Qaloo awa lam nanhaka AAani alAAalameena
Ils dirent : “Ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde ? ”
71قَالَهَؤُلاءبَنَاتِيإِنكُنتُمْفَاعِلِينَ
Qala haola-i banateein kuntum faAAileena
Il dit : “Voici mes filles , si vous voulez faire [quelque chose] ! ”
72لَعَمْرُكَإِنَّهُمْلَفِيسَكْرَتِهِمْ
يَعْمَهُونَ
LaAAamruka innahum lafee sakratihimyaAAmahoona
Par ta vie ! ils se confondaient dans leur délire.
73فَأَخَذَتْهُمُالصَّيْحَةُمُشْرِقِينَ
Faakhathat-humu alssayhatumushriqeena
Alors, au lever du soleil le Cri (la catastrophe) les saisit.
74فَجَعَلْنَاعَالِيَهَا
سَافِلَهَاوَأَمْطَرْنَاعَلَيْهِمْحِجَارَةًمِّنسِجِّيلٍ
FajaAAalna AAaliyaha safilahawaamtarna AAalayhim hijaratan minsijjeelin
Et Nous renversâmes [la ville] de fond en comble et fîmes pleuvoir sur eux des pierres d'argile dure.
75إِنَّفِيذَلِكَ
لآيَاتٍلِّلْمُتَوَسِّمِينَ
Inna fee thalika laayatinlilmutawassimeena
Voilà vraiment des preuves, pour ceux qui savent observer !
76وَإِنَّهَالَبِسَبِيلٍمُّقيمٍ
Wa-innaha labisabeelin muqeemin
Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous .
77إِنَّفِيذَلِكَ
لآيَةًلِّلْمُؤمِنِينَ
Inna fee thalika laayatanlilmu/mineena
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants !
78وَإِنكَانَأَصْحَابُالأَيْكَةِلَظَالِمِينَ
Wa-in kana as-habual-aykati lathalimeena
Et les habitants d'al-Aïka étaient [aussi] des injustes.
79فَانتَقَمْنَامِنْهُمْوَإِنَّهُمَالَبِإِمَامٍمُّبِينٍ
Faintaqamna minhum wa-innahumalabi-imamin mubeenin
Nous Nous sommes donc vengés d'eux. Et ces deux [cités] , vraiment, sont sur une route bien évidente [que vous connaissez].
80وَلَقَدْكَذَّبَأَصْحَابُ
الحِجْرِالْمُرْسَلِينَ
Walaqad kaththaba as-habualhijri almursaleena
Certes, les gens d'al-Hijr ont traité de menteurs les messagers.
81وَآتَيْنَاهُمْآيَاتِنَافَكَانُواْعَنْهَامُعْرِضِينَ
Waataynahum ayatinafakanoo AAanha muAArideena
Nous leur avons montré Nos miracles, mais ils s'en étaient détournés.
82وَكَانُواْيَنْحِتُونَمِنَالْجِبَالِبُيُوتاًآمِنِينَ
Wakanoo yanhitoona mina aljibalibuyootan amineena
Et ils taillaient des maisons dans leur montagnes, vivant en sécurité.
83فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّيْحَةُمُصْبِحِينَ
Faakhathat-humu alssayhatumusbiheena
Puis, au matin, le Cri les saisit.
84فَمَاأَغْنَىعَنْهُممَّاكَانُواْيَكْسِبُونَ
Fama aghna AAanhum ma kanooyaksiboona
Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité.
85وَمَاخَلَقْنَاالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضَوَمَابَيْنَهُمَاإِلاَّبِالْحَقِّوَإِنَّ
السَّاعَةَلآتِيَةٌفَاصْفَحِالصَّفْحَالْجَمِيلَ
Wama khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma illabialhaqqi wa-inna alssaAAata laatiyatunfaisfahi alssafhaaljameela
Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux, que pour une juste raison. Et l'Heure [sans aucun doute] arrivera ! Pardonne-[leur] donc d'un beau pardon.
86إِنَّرَبَّكَهُوَ
الْخَلاَّقُالْعَلِيمُ
Inna rabbaka huwa alkhallaqualAAaleemu
Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le grand Créateur, l'Omniscient.
87وَلَقَدْآتَيْنَاكَسَبْعاًمِّنَالْمَثَانِيوَالْقُرْآنَ
الْعَظِيمَ
Walaqad ataynaka sabAAan minaalmathanee waalqur-ana alAAatheema
Nous t'avons certes donné “les sept versets que l'on répété” , ainsi que le Coran sublime.
88لاَتَمُدَّنَّعَيْنَيْكَإِلَىمَامَتَّعْنَابِهِأَزْوَاجاًمِّنْهُمْ
وَلاَتَحْزَنْعَلَيْهِمْوَاخْفِضْجَنَاحَكَلِلْمُؤْمِنِينَ
La tamuddanna AAaynayka ila mamattaAAna bihi azwajan minhum wala tahzanAAalayhim waikhfid janahaka lilmu/mineena
Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains couples d'entre eux, ne t'afflige pas à leur sujet et abaisse ton aile pour les croyants .
89وَقُلْإِنِّي
أَنَاالنَّذِيرُالْمُبِينُ
Waqul innee ana alnnatheerualmubeenu
Et dis : “Je suis l'avertisseur évident” (d'un châtiment),
90كَمَاأَنزَلْنَاعَلَىالمُقْتَسِمِينَ
Kama anzalna AAalaalmuqtasimeena
De même que Nous avons fait descendre [le châtiment] sur ceux qui ont juré (entre eux) ,
91الَّذِينَجَعَلُواالْقُرْآنَعِضِينَ
Allatheena jaAAaloo alqur-anaAAideena
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
92فَوَرَبِّكَلَنَسْأَلَنَّهُمْ
أَجْمَعِيْنَ
Fawarabbika lanas-alannahum ajmaAAeena
Par ton Seigneur ! Nous les interrogerons tous
93عَمَّاكَانُوايَعْمَلُونَ
AAamma kanoo yaAAmaloona
sur ce qu'ils oeuvraient.
94فَاصْدَعْبِمَاتُؤْمَرُوَأَعْرِضْ
عَنِالْمُشْرِكِينَ
FaisdaAA bima tu/maruwaaAArid AAani almushrikeena
Expose donc clairement ce qu'on t'a commandé et détourne-toi des associateurs.
95إِنَّاكَفَيْنَاكَالْمُسْتَهْزِئِينَ
Inna kafaynaka almustahzi-eena
Nous t'avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs.
96الَّذِينَ
يَجْعَلُونَمَعَاللّهِإِلـهاًآخَرَفَسَوْفَيَعْلَمُونَ
Allatheena yajAAaloona maAAa Allahiilahan akhara fasawfa yaAAlamoona
Ceux qui associent à Allah une autre divinité. Mais ils sauront bientôt.
97وَلَقَدْنَعْلَمُ
أَنَّكَيَضِيقُصَدْرُكَبِمَايَقُولُونَ
Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadrukabima yaqooloona
Et Nous savons certes que ta poitrine se serre, à cause de ce qu'ils disent.
98فَسَبِّحْبِحَمْدِرَبِّكَوَكُن
مِّنَالسَّاجِدِينَ
Fasabbih bihamdi rabbika wakunmina alssajideena
Glorifie donc Ton Seigneur par Sa louange et sois de ceux qui se prosternent;
99وَاعْبُدْرَبَّكَحَتَّىيَأْتِيَكَالْيَقِينُ
WaoAAbud rabbaka hattaya/tiyaka alyaqeenu
et adore ton Seigneur jusqu'à ce que te vienne la certitude (la mort).

Retour aux versets