1يَاأَيُّهَاالنَّاسُاتَّقُواْرَبَّكُمُالَّذِيخَلَقَكُممِّننَّفْسٍوَاحِدَةٍوَخَلَقَمِنْهَا
زَوْجَهَاوَبَثَّمِنْهُمَارِجَالاًكَثِيراًوَنِسَاءوَاتَّقُواْاللّهَالَّذِيتَسَاءلُونَ
بِهِوَالأَرْحَامَإِنَّاللّهَكَانَعَلَيْكُمْرَقِيباً
Ya ayyuha alnnasuittaqoo rabbakumu allathee khalaqakum min nafsin wahidatinwakhalaqa minha zawjaha wabaththa minhumarijalan katheeran wanisaan waittaqoo Allahaallathee tasaaloona bihi waal-arhamainna Allaha kana AAalaykum raqeeban
ô hommes ! Craignez votre Seigneur qui vous a créés d'un seul être, et a créé de celui-ci sont épouse , et qui de ces deux là a fait répandre (sur la terre) beaucoup d'hommes et de femmes. Craignez Allah au nom duquel vous vous implorez les uns les autres, et craignez de rompre les liens du sang. Certes Allah vous observe parfaitement.
2وَآتُواْالْيَتَامَىأَمْوَالَهُمْ
وَلاَتَتَبَدَّلُواْالْخَبِيثَبِالطَّيِّبِوَلاَتَأْكُلُواْأَمْوَالَهُمْإِلَىأَمْوَالِكُمْإِنَّهُ
كَانَحُوباًكَبِيراً
Waatoo alyatama amwalahumwala tatabaddaloo alkhabeetha bialttayyibiwala ta/kuloo amwalahum ila amwalikuminnahu kana hooban kabeeran
Et donnez aux orphelins leurs biens; n'y substituez pas le mauvais au bon . Ne mangez pas leurs biens avec les vôtres : c'est vraiment un grand péché.
3وَإِنْخِفْتُمْأَلاَّتُقْسِطُواْفِيالْيَتَامَىفَانكِحُواْ
مَاطَابَلَكُممِّنَالنِّسَاءمَثْنَىوَثُلاَثَوَرُبَاعَفَإِنْخِفْتُمْأَلاَّتَعْدِلُواْ
فَوَاحِدَةًأَوْمَامَلَكَتْأَيْمَانُكُمْذَلِكَأَدْنَىأَلاَّتَعُولُواْ
Wa-in khiftum alla tuqsitoo feealyatama fainkihoo ma tabalakum mina alnnisa-i mathna wathulathawarubaAAa fa-in khiftum alla taAAdiloo fawahidatanaw ma malakat aymanukum thalika adnaalla taAAooloo
Et si vous craignez de n'être pas justes envers les orphelins, ...Il est permis d'épouser deux, trois ou quatre, parmi les femmes qui vous plaisent, mais, si vous craignez de n'être pas justes avec celles-ci, alors une seule, ou des esclaves que vous possédez. Cela afin de ne pas faire d'injustice (ou afin de ne pas aggraver votre charge de famille).
4وَآتُواْ
النَّسَاءصَدُقَاتِهِنَّنِحْلَةًفَإِنطِبْنَلَكُمْعَنشَيْءٍمِّنْهُنَفْساًفَكُلُوهُ
هَنِيئاًمَّرِيئاً
Waatoo alnnisaa saduqatihinnanihlatan fa-in tibna lakum AAan shay-in minhunafsan fakuloohu hanee-an maree-an
Et donnez aux épouses leur mahr , de bonne grâce. Si de bon gré elles vous en abandonnent quelque chose, disposez-en alors à votre aise et de bon cœur.
5وَلاَتُؤْتُواْالسُّفَهَاءأَمْوَالَكُمُالَّتِيجَعَلَاللّهُلَكُمْ
قِيَاماًوَارْزُقُوهُمْفِيهَاوَاكْسُوهُمْوَقُولُواْلَهُمْقَوْلاًمَّعْرُوفاً
Wala tu/too alssufahaaamwalakumu allatee jaAAala Allahu lakum qiyamanwaorzuqoohum feeha waoksoohum waqooloo lahumqawlan maAAroofan
Et ne confiez pas aux incapables vos biens dont Allah a fait votre subsistance. Mais prélevez-en, pour eux , nourriture et vêtement; et parlez-leur convenablement.
6وَابْتَلُواْ
الْيَتَامَىحَتَّىَإِذَابَلَغُواْالنِّكَاحَفَإِنْآنَسْتُممِّنْهُمْرُشْداًفَادْفَعُواْ
إِلَيْهِمْأَمْوَالَهُمْوَلاَتَأْكُلُوهَاإِسْرَافاًوَبِدَاراًأَنيَكْبَرُواْوَمَنكَانَ
غَنِيّاًفَلْيَسْتَعْفِفْوَمَنكَانَفَقِيراًفَلْيَأْكُلْبِالْمَعْرُوفِفَإِذَا
دَفَعْتُمْإِلَيْهِمْأَمْوَالَهُمْفَأَشْهِدُواْعَلَيْهِمْوَكَفَىبِاللّهِحَسِيباً
Waibtaloo alyatama hattaitha balaghoo alnnikaha fa-in anastumminhum rushdan faidfaAAoo ilayhim amwalahum walata/kulooha israfan wabidaran an yakbaroowaman kana ghaniyyan falyastaAAfif waman kanafaqeeran falya/kul bialmaAAroofi fa-itha dafaAAtumilayhim amwalahum faashhidoo AAalayhim wakafa biAllahihaseeban
Et éprouvez (la capacité) des orphelins jusqu'à ce qu'ils atteignent (l'aptitude) au mariage; et si vous ressentez en eux une bonne conduite, remettez-leur leurs biens. Ne les utilisez pas (dans votre intérêt) avec gaspillage et dissipation, avant qu'ils ne grandissent. Quiconque est aisé devrait s'abstenir de se payer lui-même de cet héritage qui lui est confié. S'il est pauvre, alors qu'il y puise une quantité convenable, à titre de rémunération de tuteur.) est aisé, qu'il s'abstienne d'en prendre lui-même. S'il est pauvre, alors qu'il en utilise raisonnablement : et lorsque vous leur remettez leurs biens, prenez des témoins à leur encontre. Mais Allah suffit pour observer et compter.
7لِّلرِّجَالِنَصيِبٌمِّمَّاتَرَكَالْوَالِدَانِوَالأَقْرَبُونَوَلِلنِّسَاءنَصِيبٌ
مِّمَّاتَرَكَالْوَالِدَانِوَالأَقْرَبُونَمِمَّاقَلَّمِنْهُأَوْكَثُرَنَصِيباً
مَّفْرُوضاً
Lilrrijali naseebun mimmataraka alwalidani waal-aqraboona walilnnisa-inaseebun mimma taraka alwalidani waal-aqraboonamimma qalla minhu aw kathura naseeban mafroodan
Aux hommes revient une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches; et aux femmes une part de ce qu'ont laissé les père et mère ainsi que les proches, que ce soit peu ou beaucoup : une part fixée.
8وَإِذَاحَضَرَالْقِسْمَةَأُوْلُواْالْقُرْبَىوَالْيَتَامَى
وَالْمَسَاكِينُفَارْزُقُوهُممِّنْهُوَقُولُواْلَهُمْقَوْلاًمَّعْرُوفاً
Wa-itha hadara alqismataoloo alqurba waalyatama waalmasakeenufaorzuqoohum minhu waqooloo lahum qawlan maAAroofan
Et lorsque les proches parents, les orphelins, les nécessiteux assistent au partage, offrez-leur quelque chose de l'héritage, et parlez-leur convenablement.
9وَلْيَخْشَالَّذِينَلَوْتَرَكُواْمِنْخَلْفِهِمْذُرِّيَّةًضِعَافاً
خَافُواْعَلَيْهِمْفَلْيَتَّقُوااللّهَوَلْيَقُولُواْقَوْلاًسَدِيداً
Walyakhsha allatheena law tarakoo minkhalfihim thurriyyatan diAAafan khafooAAalayhim falyattaqoo Allaha walyaqooloo qawlan sadeedan
Que la crainte saisisse ceux qui laisseraient après eux une descendance faible , et qui seraient inquiets à leur sujet; qu'ils redoutent donc Allah et qu'ils prononcent des paroles justes.
10إِنَّالَّذِينَيَأْكُلُونَأَمْوَالَالْيَتَامَىظُلْماًإِنَّمَايَأْكُلُونَفِي
بُطُونِهِمْنَاراًوَسَيَصْلَوْنَسَعِيراً
Inna allatheena ya/kuloona amwalaalyatama thulman innamaya/kuloona fee butoonihim naran wasayaslawnasaAAeeran
Ceux qui mangent [disposent] injustement des biens des orphelins ne font que manger du feu dans leurs ventres. Ils brûleront bientôt dans les flammes de l'Enfer.
11يُوصِيكُمُاللّهُ
فِيأَوْلاَدِكُمْلِلذَّكَرِمِثْلُحَظِّالأُنثَيَيْنِفَإِنكُنَّنِسَاء
فَوْقَاثْنَتَيْنِفَلَهُنَّثُلُثَامَاتَرَكَوَإِنكَانَتْوَاحِدَةًفَلَهَا
النِّصْفُوَلأَبَوَيْهِلِكُلِّوَاحِدٍمِّنْهُمَاالسُّدُسُمِمَّاتَرَكَإِن
كَانَلَهُوَلَدٌفَإِنلَّمْيَكُنلَّهُوَلَدٌوَوَرِثَهُأَبَوَاهُفَلأُمِّهِالثُّلُثُ
فَإِنكَانَلَهُإِخْوَةٌفَلأُمِّهِالسُّدُسُمِنبَعْدِوَصِيَّةٍيُوصِي
بِهَاأَوْدَيْنٍآبَآؤُكُمْوَأَبناؤُكُمْلاَتَدْرُونَأَيُّهُمْأَقْرَبُلَكُمْ
نَفْعاًفَرِيضَةًمِّنَاللّهِإِنَّاللّهَكَانَعَلِيماحَكِيماً
Yooseekumu Allahu fee awladikumlilththakari mithlu haththialonthayayni fa-in kunna nisaan fawqa ithnatayni falahunnathulutha ma taraka wa-in kanat wahidatanfalaha alnnisfu wali-abawayhi likulli wahidinminhuma alssudusu mimma taraka in kanalahu waladun fa-in lam yakun lahu waladun wawarithahu abawahufali-ommihi alththuluthu fa-in kana lahu ikhwatunfali-ommihi alssudusu min baAAdi wasiyyatin yooseebiha aw daynin abaokum waabnaokum latadroona ayyuhum aqrabu lakum nafAAan fareedatan mina Allahiinna Allaha kana AAaleeman hakeeman
Voici ce qu'Allah vous enjoint au sujet de vos enfants : au fils, une part équivalente à celle de deux filles. S'il n'y a que des filles, même plus de deux, à elles alors deux tiers de ce que le défunt laisse. Et s'il n'y en a qu'une, à elle alors la moitié. Quant aux père et mère du défunt, à chacun d'eux le sixième de ce qu'il laisse, s'il a un enfant. S'il n'a pas d'enfant et que ses père et mère héritent de lui, à sa mère alors le tiers. Mais s'il a des frères, à la mère alors le sixième, après exécution du testament qu'il aurait fait ou paiement d'une dette. De vos ascendants ou descendants, vous ne savez pas qui est plus près de vous en utilité. Ceci est un ordre obligatoire de la part d'Allah, car Allah est, certes, Omniscient et Sage .
12وَلَكُمْنِصْفُمَاتَرَكَأَزْوَاجُكُمْإِنلَّمْيَكُن
لَّهُنَّوَلَدٌفَإِنكَانَلَهُنَّوَلَدٌفَلَكُمُالرُّبُعُمِمَّا
تَرَكْنَمِنبَعْدِوَصِيَّةٍيُوصِينَبِهَاأَوْدَيْنٍ
وَلَهُنَّالرُّبُعُمِمَّاتَرَكْتُمْإِنلَّمْيَكُنلَّكُمْوَلَدٌ
فَإِنكَانَلَكُمْوَلَدٌفَلَهُنَّالثُّمُنُمِمَّاتَرَكْتُم
مِّنبَعْدِوَصِيَّةٍتُوصُونَبِهَاأَوْدَيْنٍوَإِنكَانَ
رَجُلٌيُورَثُكَلاَلَةًأَوامْرَأَةٌوَلَهُأَخٌأَوْأُخْتٌفَلِكُلِّ
وَاحِدٍمِّنْهُمَاالسُّدُسُفَإِنكَانُوَاْأَكْثَرَمِنذَلِكَ
فَهُمْشُرَكَاءفِيالثُّلُثِمِنبَعْدِوَصِيَّةٍيُوصَىبِهَا
أَوْدَيْنٍغَيْرَمُضَآرٍّوَصِيَّةًمِّنَاللّهِوَاللّهُعَلِيمٌحَلِيمٌ
Walakum nisfu ma taraka azwajukumin lam yakun lahunna waladun fa-in kana lahunna waladunfalakumu alrrubuAAu mimma tarakna min baAAdi wasiyyatinyooseena biha aw daynin walahunna alrrubuAAumimma taraktum in lam yakun lakum waladun fa-in kanalakum waladun falahunna alththumunu mimma taraktummin baAAdi wasiyyatin toosoona biha awdaynin wa-in kana rajulun yoorathu kalalatan awiimraatun walahu akhun aw okhtun falikulli wahidin minhumaalssudusu fa-in kanoo akthara min thalikafahum shurakao fee alththuluthi min baAAdi wasiyyatinyoosa biha aw daynin ghayra mudarrin wasiyyatanmina Allahi waAllahu AAaleemun haleemun
Et à vous la moitié de ce laissent vos épouses, si elles n'ont pas d'enfants. Si elles ont un enfant, alors à vous le quart de ce qu'elles laissent, après exécution du testament qu'elles auraient fait ou paiement d'une dette. Et à elles un quart de ce que vous laissez, si vous n'avez pas d'enfant. Mais si vous avez un enfant, à elles alors le huitième de ce que vous laissez après exécution du testament que vous auriez fait ou paiement d'une dette. Et si un homme, ou une femme, meurt sans héritier direct, cependant qu'il laisse un frère ou une sœur , à chacun de ceux-ci alors, un sixième. S'ils sont plus de deux, tous alors participeront au tiers, après exécution du testament ou paiement d'une dette, sans préjudice à quiconque. (Telle est l') Injonction d'Allah ! Et Allah est Omniscient et Indulgent.
13تِلْكَحُدُودُاللّهِوَمَنيُطِعِاللّهَوَرَسُولَهُ
يُدْخِلْهُجَنَّاتٍتَجْرِيمِنتَحْتِهَاالأَنْهَارُ
خَالِدِينَفِيهَاوَذَلِكَالْفَوْزُالْعَظِيمُ
Tilka hudoodu Allahi waman yutiAAiAllaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha wathalikaalfawzu alAAatheemu
Tels sont les ordres d'Allah. Et quiconque obéit à Allah et à Son messager, Il le fera entrer dans les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Et voilà la grande réussite.
14وَمَنيَعْصِاللّهَوَرَسُولَهُوَيَتَعَدَّحُدُودَهُيُدْخِلْهُ
نَاراًخَالِداًفِيهَاوَلَهُعَذَابٌمُّهِينٌ
Waman yaAAsi Allahawarasoolahu wayataAAadda hudoodahu yudkhilhu narankhalidan feeha walahu AAathabun muheenun
Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager, et transgresse Ses ordres, Il le fera entrer au Feu pour y demeurer éternellement. Et celui-là aura un châtiment avilissant.
15وَاللاَّتِييَأْتِينَالْفَاحِشَةَمِننِّسَآئِكُمْفَاسْتَشْهِدُواْ
عَلَيْهِنَّأَرْبَعةًمِّنكُمْفَإِنشَهِدُواْفَأَمْسِكُوهُنَّفِي
الْبُيُوتِحَتَّىَيَتَوَفَّاهُنَّالْمَوْتُأَوْيَجْعَلَاللّهُلَهُنَّسَبِيلاً
Waallatee ya/teena alfahishatamin nisa-ikum faistashhidoo AAalayhinna arbaAAatanminkum fa-in shahidoo faamsikoohunna fee albuyooti hattayatawaffahunna almawtu aw yajAAala Allahu lahunnasabeelan
Celles de vos femmes qui forniquent, faites témoigner à leur encontre quatre d'entre vous. S'ils témoignent, alors confinez ces femmes dans vos maisons jusqu'à ce que la mort les rappelle ou qu'Allah décrète un autre ordre à leur égard .
16وَاللَّذَانَيَأْتِيَانِهَامِنكُمْفَآذُوهُمَافَإِنتَابَا
وَأَصْلَحَافَأَعْرِضُواْعَنْهُمَاإِنَّاللّهَكَانَتَوَّاباًرَّحِيماً
Waallathani ya/tiyanihaminkum faathoohuma fa-in taba waaslahafaaAAridoo AAanhuma inna Allaha kanatawwaban raheeman
Les deux d'entre vous qui l'ont commise [la fornication], sévissez contre eux. S'ils se repentent ensuite et se réforment, alors laissez-les en paix. Allah demeure Accueillant au repentir et Miséricordieux .
17إِنَّمَاالتَّوْبَةُعَلَىاللّهِلِلَّذِينَيَعْمَلُونَالسُّوَءَبِجَهَالَةٍ
ثُمَّيَتُوبُونَمِنقَرِيبٍفَأُوْلَـئِكَيَتُوبُاللّهُعَلَيْهِمْوَكَانَ
اللّهُعَلِيماًحَكِيماً
Innama alttawbatu AAalaAllahi lillatheena yaAAmaloona alssoo-abijahalatin thumma yatooboona min qareebin faola-ikayatoobu Allahu AAalayhim wakana AllahuAAaleeman hakeeman
Allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui aussitôt se repentent. Voilà ceux de qui Allah accueille le repentir. Et Allah est Omniscient et Sage.
18وَلَيْسَتِالتَّوْبَةُلِلَّذِينَ
يَعْمَلُونَالسَّيِّئَاتِحَتَّىإِذَاحَضَرَأَحَدَهُمُالْمَوْتُ
قَالَإِنِّيتُبْتُالآنَوَلاَالَّذِينَيَمُوتُونَوَهُمْكُفَّارٌ
أُوْلَـئِكَأَعْتَدْنَالَهُمْعَذَاباًأَلِيماً
Walaysati alttawbatu lillatheenayaAAmaloona alssayyi-ati hatta ithahadara ahadahumu almawtu qala inneetubtu al-ana wala allatheena yamootoonawahum kuffarun ola-ika aAAtadna lahum AAathabanaleeman
Mais l'absolution n'est point destinée à ceux qui font de mauvaises actions jusqu'au moment où la mort se présente à l'un d'eux, et qui s'écrie : “Certes, je me repens maintenant” - non plus pour ceux qui meurent mécréants. Et c'est pour eux que Nous avons préparé un châtiment douloureux.
19يَاأَيُّهَاالَّذِينَ
آمَنُواْلاَيَحِلُّلَكُمْأَنتَرِثُواْالنِّسَاءكَرْهاًوَلاَتَعْضُلُوهُنَّ
لِتَذْهَبُواْبِبَعْضِمَاآتَيْتُمُوهُنَّإِلاَّأَنيَأْتِينَبِفَاحِشَةٍ
مُّبَيِّنَةٍوَعَاشِرُوهُنَّبِالْمَعْرُوفِفَإِنكَرِهْتُمُوهُنَّفَعَسَى
أَنتَكْرَهُواْشَيْئاًوَيَجْعَلَاللّهُفِيهِخَيْراًكَثِيراً
Ya ayyuha allatheena amanoola yahillu lakum an tarithoo alnnisaakarhan wala taAAduloohunna litathhaboobibaAAdi ma ataytumoohunna illa anya/teena bifahishatin mubayyinatin waAAashiroohunnabialmaAAroofi fa-in karihtumoohunna faAAasa antakrahoo shay-an wayajAAala Allahu feehi khayran katheeran
ô les croyants ! Il ne vous est pas licite d'hériter des femmes contre leur gré. Ne les empêchez pas de se remarier dans le but de leur ravir une partie de ce que vous aviez donné, à moins qu'elles ne viennent à commettre un péché prouvé. Et comportez-vous convenablement envers elles. Si vous avez de l'aversion envers elles durant la vie commune, il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose où Allah a déposé un grand bien .
20وَإِنْأَرَدتُّمُاسْتِبْدَالَزَوْجٍمَّكَانَزَوْجٍوَآتَيْتُمْ
إِحْدَاهُنَّقِنطَاراًفَلاَتَأْخُذُواْمِنْهُشَيْئاًأَتَأْخُذُونَهُ
بُهْتَاناًوَإِثْماًمُّبِيناً
Wa-in aradtumu istibdala zawjin makanazawjin waataytum ihdahunna qintaranfala ta/khuthoo minhu shay-an ata/khuthoonahubuhtanan wa-ithman mubeenan
Si vous voulez substituer une épouse à une autre, et que vous ayez donné à l'une un quintar , n'en reprenez rien. Quoi ! Le reprendriez-vous par injustice et péché manifeste ?
21وَكَيْفَتَأْخُذُونَهُوَقَدْأَفْضَى
بَعْضُكُمْإِلَىبَعْضٍوَأَخَذْنَمِنكُممِّيثَاقاً
غَلِيظاً
Wakayfa ta/khuthoonahu waqad afdabaAAdukum ila baAAdin waakhathnaminkum meethaqan ghaleethan
Comment oseriez-vous le reprendre, après que l'union la plus intime vous ait associés l'un à l'autre et qu'elles aient obtenu de vous un engagement solennel ?
22وَلاَتَنكِحُواْمَانَكَحَآبَاؤُكُممِّنَ
النِّسَاءإِلاَّمَاقَدْسَلَفَإِنَّهُكَانَفَاحِشَةًوَمَقْتاً
وَسَاءسَبِيلاً
Wala tankihoo ma nakahaabaokum mina alnnisa-i illa maqad salafa innahu kana fahishatan wamaqtan wasaasabeelan
Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une turpitude, une abomination , et quelle mauvaise conduite !
23حُرِّمَتْعَلَيْكُمْأُمَّهَاتُكُمْ
وَبَنَاتُكُمْوَأَخَوَاتُكُمْوَعَمَّاتُكُمْوَخَالاَتُكُمْوَبَنَاتُ
الأَخِوَبَنَاتُالأُخْتِوَأُمَّهَاتُكُمُاللاَّتِيأَرْضَعْنَكُمْ
وَأَخَوَاتُكُممِّنَالرَّضَاعَةِوَأُمَّهَاتُنِسَآئِكُمْ
وَرَبَائِبُكُمُاللاَّتِيفِيحُجُورِكُممِّننِّسَآئِكُمُ
اللاَّتِيدَخَلْتُمبِهِنَّفَإِنلَّمْتَكُونُواْدَخَلْتُمبِهِنَّ
فَلاَجُنَاحَعَلَيْكُمْوَحَلاَئِلُأَبْنَائِكُمُالَّذِينَ
مِنْأَصْلاَبِكُمْوَأَنتَجْمَعُواْبَيْنَالأُخْتَيْنِ
إَلاَّمَاقَدْسَلَفَإِنَّاللّهَكَانَغَفُوراًرَّحِيماً
Hurrimat AAalaykum ommahatukumwabanatukum waakhawatukum waAAammatukum wakhalatukumwabanatu al-akhi wabanatu al-okhti waommahatukumuallatee ardaAAnakum waakhawatukum mina alrradaAAatiwaommahatu nisa-ikum waraba-ibukumu allateefee hujoorikum min nisa-ikumu allateedakhaltum bihinna fa-in lam takoonoo dakhaltum bihinna falajunaha AAalaykum wahala-ilu abna-ikumuallatheena min aslabikum waan tajmaAAoobayna al-okhtayni illa ma qad salafa inna Allahakana ghafooran raheeman
Vous sont interdites vos mères, filles, sœurs, tantes paternelles et tantes maternelles, filles d'un frère et filles d'une sœur, mères qui vous ont allaités, sœurs de lait, mères de vos femmes, belles-filles sous votre tutelle et issues des femmes avec qui vous avez consommé le mariage; si le mariage n'a pas été consommé, ceci n'est pas un péché de votre part; les femmes de vos fils nés de vos reins; de même que deux sœurs réunies - exception faite pour le passé. Car vraiment Allah est Pardonneur et Miséricordieux;
24وَالْمُحْصَنَاتُمِنَالنِّسَاءإِلاَّمَامَلَكَتْأَيْمَانُكُمْ
كِتَابَاللّهِعَلَيْكُمْوَأُحِلَّلَكُممَّاوَرَاءذَلِكُمْأَنتَبْتَغُواْ
بِأَمْوَالِكُممُّحْصِنِينَغَيْرَمُسَافِحِينَفَمَااسْتَمْتَعْتُمبِهِ
مِنْهُنَّفَآتُوهُنَّأُجُورَهُنَّفَرِيضَةًوَلاَجُنَاحَعَلَيْكُمْ
فِيمَاتَرَاضَيْتُمبِهِمِنبَعْدِالْفَرِيضَةِإِنَّاللّهَكَانَعَلِيماً
حَكِيماً
Waalmuhsanatu mina alnnisa-iilla ma malakat aymanukum kitaba AllahiAAalaykum waohilla lakum ma waraa thalikuman tabtaghoo bi-amwalikum muhsineena ghayra musafiheenafama istamtaAAtum bihi minhunna faatoohunnaojoorahunna fareedatan wala junaha AAalaykumfeema taradaytum bihi min baAAdi alfareedatiinna Allaha kana AAaleeman hakeeman
et parmi les femmes, les dames (qui ont un mari), sauf si elles sont vos esclaves en toute propriété . Prescription d'Allah sur vous ! A part cela, il vous est permis de les rechercher, en vous servant de vos bien et en concluant mariage, non en débauchés. Puis, de même que vous jouissez d'elles, donnez-leur leur mahr, comme une chose due. Il n'y a aucun péché contre vous à ce que vous concluez un accord quelconque entre vous après la fixation du mahr. Car Allah est, certes, Omniscient et Sage.
25وَمَنلَّمْيَسْتَطِعْمِنكُمْطَوْلاًأَنيَنكِحَ
الْمُحْصَنَاتِالْمُؤْمِنَاتِفَمِنمِّامَلَكَتْأَيْمَانُكُممِّن
فَتَيَاتِكُمُالْمُؤْمِنَاتِوَاللّهُأَعْلَمُبِإِيمَانِكُمْبَعْضُكُممِّن
بَعْضٍفَانكِحُوهُنَّبِإِذْنِأَهْلِهِنَّوَآتُوهُنَّأُجُورَهُنَّ
بِالْمَعْرُوفِمُحْصَنَاتٍغَيْرَمُسَافِحَاتٍوَلاَمُتَّخِذَاتِ
أَخْدَانٍفَإِذَاأُحْصِنَّفَإِنْأَتَيْنَبِفَاحِشَةٍفَعَلَيْهِنَّنِصْفُ
مَاعَلَىالْمُحْصَنَاتِمِنَالْعَذَابِذَلِكَلِمَنْخَشِيَ
الْعَنَتَمِنْكُمْوَأَنتَصْبِرُواْخَيْرٌلَّكُمْوَاللّهُغَفُورٌرَّحِيمٌ
Waman lam yastatiAA minkum tawlanan yankiha almuhsanati almu/minatifamin ma malakat aymanukum min fatayatikumualmu/minati waAllahu aAAlamu bi-eemanikumbaAAdukum min baAAdin fainkihoohunnabi-ithni ahlihinna waatoohunna ojoorahunna bialmaAAroofimuhsanatin ghayra masafihatin walamuttakhithati akhdanin fa-itha ohsinnafa-in atayna bifahishatin faAAalayhinna nisfu maAAala almuhsanati mina alAAathabi thalikaliman khashiya alAAanata minkum waan tasbiroo khayrunlakum waAllahu ghafoorun raheemun
Et quiconque parmi vous n'a pas les moyens pour épouser des femmes libres (non esclaves) croyantes, eh bien (il peut épouser) une femme parmi celles de vos esclaves croyantes. Allah connaît mieux votre foi, car vous êtes les uns des autres (de la même religion). Et épousez-les avec l'autorisation de leurs maîtres (Waliy) et donnez-leur un mahr convenable; (épousez-les) étant vertueuses et non pas livrées à la débauche ni ayant des amants clandestins. Si, une fois engagées dans le mariage, elles commettent l'adultère, elles reçoivent la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres (non esclaves) mariées. Ceci est autorisé à celui d'entre vous qui craint la débauche; mais ce serait mieux pour vous d'être endurant. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux .
26يُرِيدُاللّهُلِيُبَيِّنَلَكُمْوَيَهْدِيَكُمْسُنَنَالَّذِينَ
مِنقَبْلِكُمْوَيَتُوبَعَلَيْكُمْوَاللّهُعَلِيمٌحَكِيمٌ
Yureedu Allahu liyubayyina lakumwayahdiyakum sunana allatheena min qablikum wayatoobaAAalaykum waAllahu AAaleemun hakeemun
Allah veut vous éclairer, vous montrer les voies des hommes d'avant vous, et aussi accueillir votre repentir. Et Allah est Omniscient et Sage.
27وَاللّهُيُرِيدُأَنيَتُوبَعَلَيْكُمْوَيُرِيدُالَّذِينَيَتَّبِعُونَ
الشَّهَوَاتِأَنتَمِيلُواْمَيْلاًعَظِيماً
WaAllahu yureedu an yatoobaAAalaykum wayureedu allatheena yattabiAAoona alshshahawatian tameeloo maylan AAatheeman
Et Allah veut accueillir votre repentir. Mais ceux qui suivent les passions veulent que vous incliniez grandement (vers l'erreur comme ils le font).
28يُرِيدُاللّهُأَنيُخَفِّفَ
عَنكُمْوَخُلِقَالإِنسَانُضَعِيفاً
Yureedu Allahu an yukhaffifa AAankumwakhuliqa al-insanu daAAeefan
Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible.
29يَاأَيُّهَاالَّذِينَ
آمَنُواْلاَتَأْكُلُواْأَمْوَالَكُمْبَيْنَكُمْبِالْبَاطِلِإِلاَّأَن
تَكُونَتِجَارَةًعَنتَرَاضٍمِّنكُمْوَلاَتَقْتُلُواْأَنفُسَكُمْ
إِنَّاللّهَكَانَبِكُمْرَحِيماً
Ya ayyuha allatheena amanoola ta/kuloo amwalakum baynakum bialbatiliilla an takoona tijaratan AAan taradinminkum wala taqtuloo anfusakum inna Allaha kanabikum raheeman
ô les croyants ! Que les uns d'entre vous ne mangent pas les biens des autres illégalement. Mais qu'il y ait du négoce (légal), entre vous, par consentement mutuel. Et ne vous tuez pas vous-mêmes . Allah, en vérité, est Miséricordieux envers vous.
30وَمَنيَفْعَلْذَلِكَعُدْوَاناً
وَظُلْماًفَسَوْفَنُصْلِيهِنَاراًوَكَانَذَلِكَعَلَىاللّهِ
يَسِيراً
Waman yafAAal thalika AAudwananwathulman fasawfa nusleehi naran wakanathalika AAala Allahi yaseeran
Et quiconque commet cela, par excès et par iniquité, Nous le jetterons au Feu, voilà qui est facile pour Allah.
31إِنتَجْتَنِبُواْكَبَآئِرَمَاتُنْهَوْنَعَنْهُنُكَفِّرْ
عَنكُمْسَيِّئَاتِكُمْوَنُدْخِلْكُممُّدْخَلاًكَرِيماً
In tajtaniboo kaba-ira matunhawna AAanhu nukaffir AAankum sayyi-atikum wanudkhilkummudkhalan kareeman
Si vous évitez les grands péchés qui vous sont interdits, Nous effacerons vos méfaits de votre compte, et Nous vous ferons entrer dans un endroit honorable (le Paradis).
32وَلاَتَتَمَنَّوْاْمَافَضَّلَاللّهُبِهِبَعْضَكُمْعَلَىبَعْضٍلِّلرِّجَالِ
نَصِيبٌمِّمَّااكْتَسَبُواْوَلِلنِّسَاءنَصِيبٌمِّمَّااكْتَسَبْنَ
وَاسْأَلُواْاللّهَمِنفَضْلِهِإِنَّاللّهَكَانَبِكُلِّشَيْءٍ
عَلِيماً
Wala tatamannaw ma faddalaAllahu bihi baAAdakum AAala baAAdinlilrrijali naseebun mimma iktasaboowalilnnisa-i naseebun mimma iktasabnawais-aloo Allaha min fadlihi inna Allahakana bikulli shay-in AAaleeman
Ne convoitez pas ce qu'Allah a attribué aux uns d'entre vous plus qu'aux autres; aux hommes la part qu'ils ont acquise, et aux femmes la part qu'elles ont acquise. Demandez à Allah de Sa grâce. Car Allah, certes, est Omniscient.
33وَلِكُلٍّجَعَلْنَامَوَالِيَمِمَّاتَرَكَالْوَالِدَانِ
وَالأَقْرَبُونَوَالَّذِينَعَقَدَتْأَيْمَانُكُمْفَآتُوهُمْ
نَصِيبَهُمْإِنَّاللّهَكَانَعَلَىكُلِّشَيْءٍشَهِيداً
Walikullin jaAAalna mawaliyamimma taraka alwalidani waal-aqraboonawaallatheena AAaqadat aymanukum faatoohumnaseebahum inna Allaha kana AAalakulli shay-in shaheedan
A tous Nous avons désigné des héritiers pour ce que leur laissent leurs père et mère, leurs proches parents, et ceux envers qui, de vos propres mains, vous vous êtes engagés, donnez leur donc leur part, car Allah, en vérité, est témoin de tout .
34الرِّجَالُقَوَّامُونَعَلَىالنِّسَاءبِمَافَضَّلَاللّهُبَعْضَهُمْ
عَلَىبَعْضٍوَبِمَاأَنفَقُواْمِنْأَمْوَالِهِمْفَالصَّالِحَاتُ
قَانِتَاتٌحَافِظَاتٌلِّلْغَيْبِبِمَاحَفِظَاللّهُوَاللاَّتِيتَخَافُونَ
نُشُوزَهُنَّفَعِظُوهُنَّوَاهْجُرُوهُنَّفِيالْمَضَاجِعِ
وَاضْرِبُوهُنَّفَإِنْأَطَعْنَكُمْفَلاَتَبْغُواْعَلَيْهِنَّسَبِيلاً
إِنَّاللّهَكَانَعَلِيّاًكَبِيراً
Alrrijalu qawwamoonaAAala alnnisa-i bima faddalaAllahu baAAdahum AAala baAAdin wabimaanfaqoo min amwalihim faalssalihatu qanitatunhafithatun lilghaybi bima hafithaAllahu waallatee takhafoonanushoozahunna faAAithoohunna waohjuroohunnafee almadajiAAi waidriboohunna fa-in ataAAnakumfala tabghoo AAalayhinna sabeelan inna Allaha kanaAAaliyyan kabeeran
Les hommes ont autorité sur les femmes, en raison des faveurs qu'Allah accorde à ceux-là sur celles-ci, et aussi à cause des dépenses qu'ils font de leurs bien. Les femmes vertueuses sont obéissantes (à leurs maris), et protègent ce qui doit être protégé, pendant l'absence de leurs époux, avec la protection d'Allah. Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d'elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles, car Allah est certes, Haut et Grand !
35وَإِنْخِفْتُمْشِقَاقَ
بَيْنِهِمَافَابْعَثُواْحَكَماًمِّنْأَهْلِهِوَحَكَماًمِّنْأَهْلِهَاإِن
يُرِيدَاإِصْلاَحاًيُوَفِّقِاللّهُبَيْنَهُمَاإِنَّاللّهَكَانَعَلِيماًخَبِيراً
Wa-in khiftum shiqaqa baynihimafaibAAathoo hakaman min ahlihi wahakaman minahliha in yureeda islahan yuwaffiqiAllahu baynahuma inna Allaha kanaAAaleeman khabeeran
Si vous craignez le désaccord entre les deux [époux], envoyez alors un arbitre de sa famille à lui, et un arbitre de sa famille à elle. Si les deux veulent la réconciliation, Allah rétablira l'entente entre eux. Allah est certes, Omniscient et Parfaitement Connaisseur.
36وَاعْبُدُواْاللّهَوَلاَتُشْرِكُواْبِهِشَيْئاًوَبِالْوَالِدَيْنِ
إِحْسَاناًوَبِذِيالْقُرْبَىوَالْيَتَامَىوَالْمَسَاكِينِوَالْجَارِ
ذِيالْقُرْبَىوَالْجَارِالْجُنُبِوَالصَّاحِبِبِالجَنبِ
وَابْنِالسَّبِيلِوَمَامَلَكَتْأَيْمَانُكُمْإِنَّاللّهَلاَيُحِبُّمَن
كَانَمُخْتَالاًفَخُوراً
WaoAAbudoo Allaha walatushrikoo bihi shay-an wabialwalidayni ihsananwabithee alqurba waalyatama waalmasakeeniwaaljari thee alqurba waaljarialjunubi waalssahibi bialjanbi waibnialssabeeli wama malakat aymanukum inna Allahala yuhibbu man kana mukhtalan fakhooran
Adorez Allah et ne Lui donnez aucun associé. Agissez avec bonté envers (vos) père et mère, les proches, les orphelins, les pauvres, le proche voisin, le voisin lointain, le collègue et le voyageur, et les esclaves en votre possession, car Allah n'aime pas, en vérité, le présomptueux, l'arrogant ,
37الَّذِينَيَبْخَلُونَوَيَأْمُرُونَ
النَّاسَبِالْبُخْلِوَيَكْتُمُونَمَاآتَاهُمُاللّهُ
مِنفَضْلِهِوَأَعْتَدْنَالِلْكَافِرِينَعَذَاباًمُّهِيناً
Allatheena yabkhaloona waya/muroona alnnasabialbukhli wayaktumoona ma atahumuAllahu min fadlihi waaAAtadna lilkafireenaAAathaban muheenan
Ceux qui sont avares et ordonnent l'avarice aux autres, et cachent ce qu'Allah leur a donné de par Sa grâce. Nous avons préparé un châtiment avilissant pour les mécréants.
38وَالَّذِينَيُنفِقُونَأَمْوَالَهُمْرِئَـاءالنَّاسِوَلاَيُؤْمِنُونَ
بِاللّهِوَلاَبِالْيَوْمِالآخِرِوَمَنيَكُنِالشَّيْطَانُلَهُقَرِيناًفَسَاء
قِرِيناً
Waallatheena yunfiqoona amwalahumri-aa alnnasi wala yu/minoona biAllahiwala bialyawmi al-akhiri waman yakuni alshshaytanulahu qareenan fasaa qareenan
Et ceux qui dépensent leurs biens avec ostentation devant les gens, et ne croient ni en Allah ni au Jour dernier. Quiconque a le Diable pour camarade inséparable, quel mauvais camarade !
39وَمَاذَاعَلَيْهِمْلَوْآمَنُواْبِاللّهِوَالْيَوْمِالآخِرِوَأَنفَقُواْ
مِمَّارَزَقَهُمُاللّهُوَكَانَاللّهُبِهِمعَلِيماً
Wamatha AAalayhim law amanoobiAllahi waalyawmi al-akhiriwaanfaqoo mimma razaqahumu Allahu wakana Allahubihim AAaleeman
Qu'auraient-ils à se reprocher s'ils avaient cru en Allah et au Jour dernier et dépensé (dans l'obéissance) de ce qu'Allah leur a attribué ? Allah, d'eux, est Omniscient.
40إِنَّاللّهَلاَيَظْلِمُ
مِثْقَالَذَرَّةٍوَإِنتَكُحَسَنَةًيُضَاعِفْهَاوَيُؤْتِمِنلَّدُنْهُ
أَجْراًعَظِيماً
Inna Allaha la yathlimumithqala tharratin wa-in taku hasanatan yudaAAifhawayu/ti min ladunhu ajran AAatheeman
Certes, Allah ne lèse (personne), fût-ce du poids d'un atome. S'il est une bonne action, Il la double, et accorde une grosse récompense de Sa part.
41فَكَيْفَإِذَاجِئْنَامِنكُلِّأمَّةٍبِشَهِيدٍ
وَجِئْنَابِكَعَلَىهَـؤُلاءشَهِيداً
Fakayfa itha ji/na min kulliommatin bishaheedin waji/na bika AAala haola-ishaheedan
Comment seront-ils quand Nous ferons venir de chaque communauté un témoin et que Nous te (Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-ci ?
42يَوْمَئِذٍيَوَدُّالَّذِينَ
كَفَرُواْوَعَصَوُاْالرَّسُولَلَوْتُسَوَّىبِهِمُالأَرْضُوَلاَيَكْتُمُونَ
اللّهَحَدِيثاً
Yawma-ithin yawaddu allatheenakafaroo waAAasawoo alrrasoola law tusawwabihimu al-ardu wala yaktumoona Allaha hadeethan
Ce jour-là, ceux qui n'ont pas cru et ont désobéi au Messager, préféreraient que la terre fût nivelée sur eux et ils ne sauront cacher à Allah aucune parole.
43يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْلاَتَقْرَبُواْالصَّلاَةَ
وَأَنتُمْسُكَارَىحَتَّىَتَعْلَمُواْمَاتَقُولُونَوَلاَجُنُباًإِلاَّعَابِرِي
سَبِيلٍحَتَّىَتَغْتَسِلُواْوَإِنكُنتُممَّرْضَىأَوْعَلَىسَفَرٍأَوْجَاء
أَحَدٌمِّنكُممِّنالْغَآئِطِأَوْلاَمَسْتُمُالنِّسَاءفَلَمْتَجِدُواْمَاء
فَتَيَمَّمُواْصَعِيداًطَيِّباًفَامْسَحُواْبِوُجُوهِكُمْوَأَيْدِيكُمْإِنَّ
اللّهَكَانَعَفُوّاًغَفُوراً
Ya ayyuha allatheena amanoola taqraboo alssalata waantum sukarahatta taAAlamoo ma taqooloona walajunuban illa AAabiree sabeelin hattataghtasiloo wa-in kuntum marda aw AAala safarin awjaa ahadun minkum mina algha-iti aw lamastumualnnisaa falam tajidoo maan fatayammamoo saAAeedantayyiban faimsahoo biwujoohikum waaydeekuminna Allaha kana AAafuwwan ghafooran
ô les croyants ! N'approchez pas de la Salat alors que vous êtes ivres, jusqu'à ce que vous compreniez ce que vous dites, et aussi quand vous êtes en état d'impureté [pollués] - à moins que vous ne soyez en voyage - jusqu'à ce que vous ayez pris un bain rituel. Si vous êtes malades ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins, ou si vous avez touché à des femmes et vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à une terre pure, et passez-vous-en sur vos visages et sur vos mains. Allah, en vérité est Indulgent et Pardonneur .
44أَلَمْتَرَإِلَىالَّذِينَأُوتُواْنَصِيباًمِّنَ
الْكِتَابِيَشْتَرُونَالضَّلاَلَةَوَيُرِيدُونَأَنتَضِلُّواْالسَّبِيلَ
Alam tara ila allatheena ootoonaseeban mina alkitabi yashtaroona alddalalatawayureedoona an tadilloo alssabeela
N'as-tu (Muhammad) pas vu ceux qui ont reçu une partie du Livre acheter l'égarement et chercher à ce que vous vous égariez du [droit] chemin ?
45وَاللّهُأَعْلَمُبِأَعْدَائِكُمْوَكَفَىبِاللّهِوَلِيّاًوَكَفَىبِاللّهِنَصِيراً
WaAllahu aAAlamu bi-aAAda-ikumwakafa biAllahi waliyyan wakafa biAllahinaseeran
Allah connaît mieux vos ennemis. Et Allah suffit comme protecteur. Et Allah suffit comme secoureur.
46مِّنَالَّذِينَهَادُواْيُحَرِّفُونَالْكَلِمَعَنمَّوَاضِعِهِوَيَقُولُونَ
سَمِعْنَاوَعَصَيْنَاوَاسْمَعْغَيْرَمُسْمَعٍوَرَاعِنَالَيّاًبِأَلْسِنَتِهِمْ
وَطَعْناًفِيالدِّينِوَلَوْأَنَّهُمْقَالُواْسَمِعْنَاوَأَطَعْنَاوَاسْمَعْوَانظُرْنَا
لَكَانَخَيْراًلَّهُمْوَأَقْوَمَوَلَكِنلَّعَنَهُمُاللّهُبِكُفْرِهِمْفَلاَيُؤْمِنُونَ
إِلاَّقَلِيلاً
Mina allatheena hadoo yuharrifoonaalkalima AAan mawadiAAihi wayaqooloona samiAAnawaAAasayna waismaAA ghayra musmaAAin waraAAinalayyan bi-alsinatihim wataAAnan fee alddeeni walawannahum qaloo samiAAna waataAAna waismaAAwaonthurna lakana khayranlahum waaqwama walakin laAAanahumu Allahubikufrihim fala yu/minoona illa qaleelan
Il en est parmi les Juifs qui détournent les mots de leur sens, et disent : “Nous avions entendu, mais nous avons désobéi”, “écoute sans qu'il te soit donné d'entendre”, et favorise nous “Raina”, tordant la langue et attaquant la religion. Si au contraire ils disaient : “Nous avons entendu et nous avons obéi”, “écoute”, et “Regarde-nous”, ce serait meilleur pour eux, et plus droit. Mais Allah les a maudits à cause de leur mécréance; leur foi est donc bien médiocre .
47يَاأَيُّهَاالَّذِينَأُوتُواْالْكِتَابَآمِنُواْبِمَانَزَّلْنَا
مُصَدِّقاًلِّمَامَعَكُممِّنقَبْلِأَننَّطْمِسَوُجُوهاًفَنَرُدَّهَا
عَلَىأَدْبَارِهَاأَوْنَلْعَنَهُمْكَمَالَعَنَّاأَصْحَابَالسَّبْتِوَكَانَأَمْرُ
اللّهِمَفْعُولاً
Ya ayyuha allatheenaootoo alkitaba aminoo bima nazzalnamusaddiqan lima maAAakum min qabli an natmisawujoohan fanaruddaha AAala adbarihaaw nalAAanahum kama laAAanna as-habaalssabti wakana amru Allahi mafAAoolan
ô vous à qui on a donné le Livre, croyez à ce que Nous avons fait descendre, en confirmation de ce que vous aviez déjà, avant que Nous effacions des visages et les retournions sens devant derrière, ou que Nous les maudissions comme Nous avons maudit les gens du Sabbat . Car le commandement d'Allah est toujours exécuté.
48إِنَّاللّهَلاَيَغْفِرُأَنيُشْرَكَبِهِوَيَغْفِرُمَادُونَ
ذَلِكَلِمَنيَشَاءُوَمَنيُشْرِكْبِاللّهِفَقَدِافْتَرَىإِثْماًعَظِيماً
Inna Allaha la yaghfiru anyushraka bihi wayaghfiru ma doona thalika limanyashao waman yushrik biAllahi faqadi iftaraithman AAatheeman
Certes Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne quelqu'associé. A part cela, Il pardonne à qui Il veut. Mais quiconque donne à Allah quelqu'associé commet un énorme péché.
49أَلَمْتَرَإِلَىالَّذِينَيُزَكُّونَأَنفُسَهُمْبَلِاللّهُيُزَكِّيمَنيَشَاءُ
وَلاَيُظْلَمُونَفَتِيلاً
Alam tara ila allatheenayuzakkoona anfusahum bali Allahu yuzakkee man yashaowala yuthlamoona fateelan
N'as-tu pas vu ceux-là qui se déclarent purs ? Mais c'est Allah qui purifie qui Il veut; et ils ne seront point lésés, fût-ce d'un brin de noyau de datte .
50انظُرْكَيفَيَفْتَرُونَعَلَىاللّهِالكَذِبَ
وَكَفَىبِهِإِثْماًمُّبِيناً
Onthur kayfa yaftaroona AAalaAllahi alkathiba wakafa bihi ithman mubeenan
Regarde comme ils inventent le mensonge à l'encontre d'Allah. Et çà, c'est assez comme péché manifeste !
51أَلَمْتَرَإِلَىالَّذِينَأُوتُواْنَصِيباً
مِّنَالْكِتَابِيُؤْمِنُونَبِالْجِبْتِوَالطَّاغُوتِوَيَقُولُونَ
لِلَّذِينَكَفَرُواْهَؤُلاءأَهْدَىمِنَالَّذِينَآمَنُواْسَبِيلاً
Alam tara ila allatheena ootoonaseeban mina alkitabi yu/minoona bialjibtiwaalttaghooti wayaqooloona lillatheenakafaroo haola-i ahda mina allatheena amanoosabeelan
N'as-tu pas vu ceux-là, à qui une partie du Livre a été donnée, ajouter foi à la magie (gibt) et au taghout, et dire en faveur de ceux qui ne croient pas : “Ceux-là sont mieux guidés (sur le chemin) que ceux qui ont cru” ?
52أُوْلَـئِكَالَّذِينَلَعَنَهُمُاللّهُوَمَنيَلْعَنِاللّهُفَلَنتَجِدَلَهُنَصِيراً
Ola-ika allatheena laAAanahumuAllahu waman yalAAani Allahu falan tajida lahu naseeran
Voilà ceux qu'Allah a maudits; et quiconque Allah maudit, jamais tu ne trouveras pour lui de secoureur.
53أَمْلَهُمْنَصِيبٌمِّنَالْمُلْكِفَإِذاًلاَّيُؤْتُونَالنَّاسَنَقِيراً
Am lahum naseebun mina almulki fa-ithanla yu/toona alnnasa naqeeran
Possèdent-ils une partie du pouvoir ? Ils ne donneraient donc rien aux gens, fût-ce le creux d'un noyau de datte .
54أَمْ
يَحْسُدُونَالنَّاسَعَلَىمَاآتَاهُمُاللّهُمِنفَضْلِهِفَقَدْآتَيْنَا
آلَإِبْرَاهِيمَالْكِتَابَوَالْحِكْمَةَوَآتَيْنَاهُممُّلْكاًعَظِيماً
Am yahsudoona alnnasaAAala ma atahumu Allahu min fadlihifaqad atayna ala ibraheema alkitabawaalhikmata waataynahum mulkan AAatheeman
Envient-ils aux gens ce qu'Allah leur a donné de par Sa grâce ? Or, Nous avons donné à la famille d'Abraham le Livre et la Sagesse ; et Nous leur avons donné un immense royaume.
55فَمِنْهُممَّنْآمَنَبِهِوَمِنْهُممَّنصَدَّعَنْهُوَكَفَىبِجَهَنَّمَسَعِيراً
Faminhum man amana bihi waminhum man saddaAAanhu wakafa bijahannama saAAeeran
Certains d'entre eux ont cru en lui, d'autres d'entre eux s'en sont écartés. l'Enfer leur suffira comme flamme (pour y brûler).
56إِنَّالَّذِينَكَفَرُواْبِآيَاتِنَاسَوْفَنُصْلِيهِمْنَاراًكُلَّمَانَضِجَتْ
جُلُودُهُمْبَدَّلْنَاهُمْجُلُوداًغَيْرَهَالِيَذُوقُواْالْعَذَابَإِنَّاللّهَ
كَانَعَزِيزاًحَكِيماً
Inna allatheena kafaroo bi-ayatinasawfa nusleehim naran kullama nadijatjulooduhum baddalnahum juloodan ghayraha liyathooqooalAAathaba inna Allaha kana AAazeezan hakeeman
Certes, ceux qui ne croient pas à Nos Versets, (le Coran) Nous les brûlerons bientôt dans le Feu. Chaque fois que leurs peaux auront été consumées, Nous leur donnerons d'autres peaux en échange afin qu'ils goûtent au châtiment. Allah est certes Puissant et Sage!
57وَالَّذِينَآمَنُواْوَعَمِلُواْالصَّالِحَاتِ
سَنُدْخِلُهُمْجَنَّاتٍتَجْرِيمِنتَحْتِهَاالأَنْهَارُخَالِدِينَفِيهَاأَبَداً
لَّهُمْفِيهَاأَزْوَاجٌمُّطَهَّرَةٌوَنُدْخِلُهُمْظِـلاًّظَلِيلاً
Waallatheena amanoowaAAamiloo alssalihati sanudkhiluhum jannatintajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha abadan lahum feeha azwajun mutahharatunwanudkhiluhum thillan thaleelan
Et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes oeuvres, bientôt Nous les ferons entrer aux Jardins sous lesquels coulent des ruisseaux. Ils y demeureront éternellement. Il y aura là pour eux des épouses purifiées. Et Nous les ferons entrer sous un ombrage épais
58إِنَّ
اللّهَيَأْمُرُكُمْأَنتُؤدُّواْالأَمَانَاتِإِلَىأَهْلِهَاوَإِذَاحَكَمْتُمبَيْنَ
النَّاسِأَنتَحْكُمُواْبِالْعَدْلِإِنَّاللّهَنِعِمَّايَعِظُكُمبِهِإِنَّاللّهَكَانَسَمِيعاً
بَصِيراً
Inna Allaha ya/murukum an tu-addooal-amanati ila ahliha wa-itha hakamtumbayna alnnasi an tahkumoo bialAAadliinna Allaha niAAimma yaAAithukum bihiinna Allaha kana sameeAAan baseeran
Certes, Allah vous commande de rendre les dépôts à leurs ayants droit, et quand vous jugez entre des gens, de juger avec équité. Quelle bonne exhortation qu'Allah vous fait ! Allah est, en vérité, Celui qui entend et qui voit tout.
59يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْأَطِيعُواْاللّهَوَأَطِيعُواْالرَّسُولَوَأُوْلِي
الأَمْرِمِنكُمْفَإِنتَنَازَعْتُمْفِيشَيْءٍفَرُدُّوهُإِلَىاللّهِوَالرَّسُولِإِنكُنتُمْ
تُؤْمِنُونَبِاللّهِوَالْيَوْمِالآخِرِذَلِكَخَيْرٌوَأَحْسَنُتَأْوِيلاً
Ya ayyuha allatheena amanooateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoolawaolee al-amri minkum fa-in tanazaAAtum fee shay-infaruddoohu ila Allahi waalrrasooli in kuntumtu/minoona biAllahi waalyawmi al-akhirithalika khayrun waahsanu ta/weelan
ô les croyants ! Obéissez à Allah, et obéissez au Messager et à ceux d'entre vous qui détiennent le commandement . Puis, si vous vous disputez en quoi que ce soit, renvoyez-là à Allah et au Messager, si vous croyez en Allah et au Jour dernier. Ce sera bien mieux et de meilleur interprétation (et aboutissement).
60أَلَمْتَرَإِلَىالَّذِينَيَزْعُمُونَأَنَّهُمْآمَنُواْبِمَاأُنزِلَإِلَيْكَ
وَمَاأُنزِلَمِنقَبْلِكَيُرِيدُونَأَنيَتَحَاكَمُواْإِلَىالطَّاغُوتِ
وَقَدْأُمِرُواْأَنيَكْفُرُواْبِهِوَيُرِيدُالشَّيْطَانُأَنيُضِلَّهُمْ
ضَلاَلاًبَعِيداً
Alam tara ila allatheenayazAAumoona annahum amanoo bima onzila ilayka wamaonzila min qablika yureedoona an yatahakamoo ila alttaghootiwaqad omiroo an yakfuroo bihi wayureedu alshshaytanuan yudillahum dalalan baAAeedan
N'as-tu pas vu ceux qui prétendent croire à ce qu'on a fait descendre vers toi [prophète] et à ce qu'on a fait descendre avant toi ? Ils veulent prendre pour juge le Tagut, alors que c'est en lui qu'on leur a commandé de ne pas croire. Mais le Diable veut les égarer très loin, dans l'égarement.
61وَإِذَاقِيلَلَهُمْتَعَالَوْاْإِلَىمَاأَنزَلَ
اللّهُوَإِلَىالرَّسُولِرَأَيْتَالْمُنَافِقِينَيَصُدُّونَعَنكَ
صُدُوداً
Wa-itha qeela lahum taAAalawila ma anzala Allahu wa-ila alrrasooliraayta almunafiqeena yasuddoona AAanka sudoodan
Et lorsqu'on leur dit : “Venez vers ce qu'Allah a fait descendre et vers le Messager”, tu vois les hypocrites s'écarter loin de toi.
62فَكَيْفَإِذَاأَصَابَتْهُممُّصِيبَةٌبِمَا
قَدَّمَتْأَيْدِيهِمْثُمَّجَآؤُوكَيَحْلِفُونَبِاللّهِإِنْأَرَدْنَاإِلاَّ
إِحْسَاناًوَتَوْفِيقاً
Fakayfa itha asabat-hum museebatunbima qaddamat aydeehim thumma jaooka yahlifoonabiAllahi in aradna illa ihsananwatawfeeqan
Comment (agiront-ils) quand un malheur les atteindra, à cause de ce qu'ils ont préparé de leurs propres mains ? Puis ils viendrons alors prés de toi, jurant par Allah : “Nous n'avons voulu que le bien et la réconciliation”.
63أُولَـئِكَالَّذِينَيَعْلَمُاللّهُمَا
فِيقُلُوبِهِمْفَأَعْرِضْعَنْهُمْوَعِظْهُمْوَقُللَّهُمْفِي
أَنفُسِهِمْقَوْلاًبَلِيغاً
Ola-ika allatheena yaAAlamuAllahu ma fee quloobihim faaAArid AAanhumwaAAithhum waqul lahum fee anfusihim qawlan baleeghan
Voilà ceux dont Allah sait ce qu'ils ont dans leurs cœurs. Ne leur tiens donc pas rigueur, exhorte-les, et dis-leur sur eux-mêmes des paroles convaincantes.
64وَمَاأَرْسَلْنَامِنرَّسُولٍإِلاَّ
لِيُطَاعَبِإِذْنِاللّهِوَلَوْأَنَّهُمْإِذظَّلَمُواْأَنفُسَهُمْ
جَآؤُوكَفَاسْتَغْفَرُواْاللّهَوَاسْتَغْفَرَلَهُمُالرَّسُولُ
لَوَجَدُواْاللّهَتَوَّاباًرَّحِيماً
Wama arsalna min rasoolin illaliyutaAAa bi-ithni Allahi walaw annahum iththalamoo anfusahum jaooka faistaghfarooAllaha waistaghfara lahumu alrrasoolulawajadoo Allaha tawwaban raheeman
Nous n'avons envoyé de Messager que pour qu'il soit obéi, par la permission d'Allah. Si, lorsqu'ils ont fait du tort à leurs propres personnes ils venaient à toi en implorant le pardon d'Allah et si le Messager demandait le pardon pour eux, ils trouveraient, certes, Allah, Très Accueillant au repentir, Miséricordieux.
65فَلاَوَرَبِّكَلاَيُؤْمِنُونَ
حَتَّىَيُحَكِّمُوكَفِيمَاشَجَرَبَيْنَهُمْثُمَّلاَيَجِدُواْ
فِيأَنفُسِهِمْحَرَجاًمِّمَّاقَضَيْتَوَيُسَلِّمُواْتَسْلِيماً
Fala warabbika la yu/minoona hattayuhakkimooka feema shajara baynahum thumma layajidoo fee anfusihim harajan mimma qadaytawayusallimoo tasleeman
Non ! ... Par ton Seigneur ! Ils ne seront pas croyants aussi longtemps qu'ils ne t'auront demandé de juger de leurs disputes et qu'ils n'auront éprouvé nulle angoisse pour ce que tu auras décidé, et qu'ils se soumettent complètement [à ta sentence].
66وَلَوْأَنَّاكَتَبْنَاعَلَيْهِمْأَنِاقْتُلُواْأَنفُسَكُمْأَوِاخْرُجُواْمِن
دِيَارِكُممَّافَعَلُوهُإِلاَّقَلِيلٌمِّنْهُمْوَلَوْأَنَّهُمْفَعَلُواْمَايُوعَظُونَ
بِهِلَكَانَخَيْراًلَّهُمْوَأَشَدَّتَثْبِيتاً
Walaw anna katabna AAalayhimani oqtuloo anfusakum awi okhrujoo min diyarikum mafaAAaloohu illa qaleelun minhum walaw annahum faAAaloo mayooAAathoona bihi lakana khayran lahumwaashadda tathbeetan
Si Nous leur avions prescrit ceci : “Tuez-vous vous-mêmes”, ou “Sortez de vos demeures”, ils ne l'auraient pas fait, sauf un petit nombre d'entre eux. S'ils avaient fait ce à quoi on les exhortait, cela aurait été certainement meilleur pour eux, et (leur foi) aurait été plus affermie.
67وَإِذاًلَّآتَيْنَاهُممِّن
لَّدُنَّـاأَجْراًعَظِيماً
Wa-ithan laataynahummin ladunna ajran AAatheeman
Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,
68وَلَهَدَيْنَاهُمْصِرَاطاًمُّسْتَقِيماً
Walahadaynahum siratanmustaqeeman
et Nous les aurions guidé certes vers un droit chemin.
69وَمَنيُطِعِاللّهَوَالرَّسُولَفَأُوْلَـئِكَمَعَالَّذِينَأَنْعَمَاللّهُعَلَيْهِم
مِّنَالنَّبِيِّينَوَالصِّدِّيقِينَوَالشُّهَدَاءوَالصَّالِحِينَوَحَسُنَ
أُولَـئِكَرَفِيقاً
Waman yutiAAi Allaha waalrrasoolafaola-ika maAAa allatheena anAAama AllahuAAalayhim mina alnnabiyyeena waalssiddeeqeenawaalshshuhada-i waalssaliheenawahasuna ola-ika rafeeqan
Quiconque obéit à Allah et au Messager... ceux-là seront avec ceux qu'Allah a comblés de Ses bienfaits : les prophètes, les véridiques, les martyrs, et les vertueux. Et quels compagnons que ceux-là !
70ذَلِكَالْفَضْلُمِنَاللّهِوَكَفَى
بِاللّهِعَلِيماً
Thalika alfadlu mina Allahiwakafa biAllahi AAaleeman
Cette grâce vient d'Allah. Et Allah suffit comme Parfait Connaisseur.
71يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْخُذُواْحِذْرَكُمْ
فَانفِرُواْثُبَاتٍأَوِانفِرُواْجَمِيعاً
Ya ayyuha allatheena amanookhuthoo hithrakum fainfiroo thubatinawi infiroo jameeAAan
ô les croyants ! Prenez vos précautions et partez en expédition par détachements ou en masse.
72وَإِنَّمِنكُمْلَمَنلَّيُبَطِّئَنَّ
فَإِنْأَصَابَتْكُممُّصِيبَةٌقَالَقَدْأَنْعَمَاللّهُعَلَيَّإِذْلَمْأَكُنمَّعَهُمْ
شَهِيداً
Wa-inna minkum laman layubatti-annafa-in asabatkum museebatun qala qad anAAamaAllahu AAalayya ith lam akun maAAahum shaheedan
Parmi vous, il y aura certes quelqu'un qui tardera [à aller au combat] et qui, si un malheur vous atteint, dira : “Certes, Allah m'a fait une faveur en ce que je ne me suis pas trouvé en leur compagnie”;
73وَلَئِنْأَصَابَكُمْفَضْلٌمِّنَاللهلَيَقُولَنَّكَأَن
لَّمْتَكُنبَيْنَكُمْوَبَيْنَهُمَوَدَّةٌيَالَيتَنِيكُنتُمَعَهُمْفَأَفُوزَ
فَوْزاًعَظِيماً
Wala-in asabakum fadlun minaAllahi layaqoolanna kaan lam takun baynakum wabaynahumawaddatun ya laytanee kuntu maAAahum faafooza fawzan AAatheeman
et si une grâce qui vous atteint de la part d'Allah, il se mettra, certes, à dire, comme s'il n'y avait aucune affection entre vous et lui : “Quel dommage ! Si j'avais été avec eux, j'aurais alors acquis un gain énorme” .
74فَلْيُقَاتِلْفِيسَبِيلِاللّهِالَّذِينَ
يَشْرُونَالْحَيَاةَالدُّنْيَابِالآخِرَةِوَمَنيُقَاتِلْفِي
سَبِيلِاللّهِفَيُقْتَلْأَويَغْلِبْفَسَوْفَنُؤْتِيهِأَجْراًعَظِيماً
Falyuqatil fee sabeeli Allahiallatheena yashroona alhayata alddunyabial-akhirati waman yuqatil fee sabeeli Allahifayuqtal aw yaghlib fasawfa nu/teehi ajran AAatheeman
Qu'ils combattent donc dans le sentier d'Allah, ceux qui troquent la vie présente contre la vie future. Et quiconque combat dans le sentier d'Allah, tué ou vainqueur, Nous lui donnerons bientôt une énorme récompense.
75وَمَالَكُمْلاَتُقَاتِلُونَفِيسَبِيلِاللّهِوَالْمُسْتَضْعَفِينَمِنَالرِّجَالِ
وَالنِّسَاءوَالْوِلْدَانِالَّذِينَيَقُولُونَرَبَّنَاأَخْرِجْنَامِنْهَـذِهِالْقَرْيَةِ
الظَّالِمِأَهْلُهَاوَاجْعَللَّنَامِنلَّدُنكَوَلِيّاًوَاجْعَللَّنَامِنلَّدُنكَ
نَصِيراً
Wama lakum la tuqatiloonafee sabeeli Allahi waalmustadAAafeena mina alrrijaliwaalnnisa-i waalwildani allatheenayaqooloona rabbana akhrijna min hathihialqaryati alththalimi ahluhawaijAAal lana min ladunka waliyyan waijAAallana min ladunka naseeran
Et qu'avez vous à ne pas combattre dans le sentier d'Allah, et pour la cause des faibles : hommes, femmes et enfants qui disent : “Seigneur ! Fais-nous sortir de cette cité dont les gens sont injustes, et assigne-nous de Ta part un allié, et assigne-nous de Ta part un secoureur”.
76الَّذِينَآمَنُواْيُقَاتِلُونَفِيسَبِيلِاللّهِوَالَّذِينَكَفَرُواْ
يُقَاتِلُونَفِيسَبِيلِالطَّاغُوتِفَقَاتِلُواْأَوْلِيَاءالشَّيْطَانِإِنَّكَيْدَ
الشَّيْطَانِكَانَضَعِيفاً
Allatheena amanoo yuqatiloonafee sabeeli Allahi waallatheena kafaroo yuqatiloonafee sabeeli alttaghooti faqatiloo awliyaaalshshaytani inna kayda alshshaytanikana daAAeefan
Les croyants combattent dans le sentier d'Allah, et ceux qui ne croient pas combattent dans le sentier du Tagut . Eh bien, combattez les alliés de Diable, car la ruse du Diable est certes, faible.
77أَلَمْتَرَإِلَىالَّذِينَقِيلَلَهُمْكُفُّواْأَيْدِيَكُمْ
وَأَقِيمُواْالصَّلاَةَوَآتُواْالزَّكَاةَفَلَمَّاكُتِبَعَلَيْهِمُالْقِتَالُإِذَافَرِيقٌ
مِّنْهُمْيَخْشَوْنَالنَّاسَكَخَشْيَةِاللّهِأَوْأَشَدَّخَشْيَةًوَقَالُواْرَبَّنَالِمَ
كَتَبْتَعَلَيْنَاالْقِتَالَلَوْلاأَخَّرْتَنَاإِلَىأَجَلٍقَرِيبٍقُلْمَتَاعُالدَّنْيَا
قَلِيلٌوَالآخِرَةُخَيْرٌلِّمَنِاتَّقَىوَلاَتُظْلَمُونَفَتِيلاً
Alam tara ila allatheena qeelalahum kuffoo aydiyakum waaqeemoo alssalatawaatoo alzzakata falamma kutibaAAalayhimu alqitalu itha fareequn minhum yakhshawnaalnnasa kakhashyati Allahi aw ashaddakhashyatan waqaloo rabbana lima katabta AAalaynaalqitala lawla akhkhartana ila ajalinqareebin qul mataAAu alddunya qaleelun waal-akhiratukhayrun limani ittaqa wala tuthlamoonafateelan
N'as-tu pas vu ceux auxquels on avait dit : “Abstenez-vous de combattre, accomplissez la Salat et acquittez la Zakat ! ” Puis lorsque le combat leur fut prescrit, voilà qu'une partie d'entre eux se mit à craindre les gens comme on craint Allah, ou même d'une crainte plus forte encore, et à dire : "Ô notre Seigneur ! Pourquoi nous as-Tu prescrit le combat ? Pourquoi n'as-Tu pas reporté cela à un peu plus tard ? ” Dis : “La jouissance d'ici-bas est éphémère, mais la vie future est meilleure pour quiconque est pieux. Et on ne vous lésera pas fût-ce d'un brin de noyau de datte.
78أَيْنَمَا
تَكُونُواْيُدْرِككُّمُالْمَوْتُوَلَوْكُنتُمْفِيبُرُوجٍمُّشَيَّدَةٍوَإِنتُصِبْهُمْ
حَسَنَةٌيَقُولُواْهَـذِهِمِنْعِندِاللّهِوَإِنتُصِبْهُمْسَيِّئَةٌيَقُولُواْ
هَـذِهِمِنْعِندِكَقُلْكُلًّمِّنْعِندِاللّهِفَمَالِهَـؤُلاءالْقَوْمِلاَيَكَادُونَ
يَفْقَهُونَحَدِيثاً
Aynama takoonoo yudrikkumu almawtuwalaw kuntum fee buroojin mushayyadatin wa-in tusibhum hasanatunyaqooloo hathihi min AAindi Allahi wa-in tusibhumsayyi-atun yaqooloo hathihi min AAindika qul kullun minAAindi Allahi famali haola-i alqawmila yakadoona yafqahoona hadeethan
Où que vous soyez, la mort vous atteindra, fussiez-vous dans des tours imprenables. Qu'un bien les atteigne, ils disent : “C'est de la part d'Allah.” Qu'un mal les atteigne, ils disent : “C'est dû à toi (Muhammad).” Dis : “Tout est d'Allah.” Mais qu'ont-ils ces gens, à ne comprendre presque aucune parole ?
79مَّاأَصَابَكَمِنْحَسَنَةٍفَمِنَاللّهِوَمَاأَصَابَكَمِن
سَيِّئَةٍفَمِننَّفْسِكَوَأَرْسَلْنَاكَلِلنَّاسِرَسُولاًوَكَفَىبِاللّهِشَهِيداً
Ma asabaka min hasanatinfamina Allahi wama asabaka min sayyi-atinfamin nafsika waarsalnaka lilnnasi rasoolanwakafa biAllahi shaheedan
Tout bien qui t'atteint vient d'Allah, et tout mal qui t'atteint vient de toi-même . Et Nous t'avons envoyé aux gens comme Messager. Et Allah suffit comme témoin.
80مَّنْيُطِعِالرَّسُولَفَقَدْأَطَاعَاللّهَوَمَنتَوَلَّىفَمَاأَرْسَلْنَاكَ
عَلَيْهِمْحَفِيظاً
Man yutiAAi alrrasoola faqad ataAAaAllaha waman tawalla fama arsalnakaAAalayhim hafeethan
Quiconque obéit au Messager obéit certainement à Allah. Et quiconque tourne le dos... Nous ne t'avons pas envoyé à eux comme gardien.
81وَيَقُولُونَطَاعَةٌفَإِذَابَرَزُواْمِنْ
عِندِكَبَيَّتَطَآئِفَةٌمِّنْهُمْغَيْرَالَّذِيتَقُولُوَاللّهُيَكْتُبُ
مَايُبَيِّتُونَفَأَعْرِضْعَنْهُمْوَتَوَكَّلْعَلَىاللّهِوَكَفَىبِاللّهِوَكِيلاً
Wayaqooloona taAAatun fa-ithabarazoo min AAindika bayyata ta-ifatun minhum ghayra allatheetaqoolu waAllahu yaktubu ma yubayyitoonafaaAArid AAanhum watawakkal AAala Allahiwakafa biAllahi wakeelan
Ils disent : “obéissance ! ” Puis sitôt sortis de chez toi, une partie d'entre eux délibère au cours de la nuit de tout autre chose que ce qu'elle t'a dit. [Cependant] Allah enregistre ce qu'ils font la nuit. Pardonne-leur donc et place ta confiance en Allah. Et Allah suffit comme Protecteur.
82أَفَلاَيَتَدَبَّرُونَالْقُرْآنَوَلَوْكَانَمِنْعِندِغَيْرِاللّهِلَوَجَدُواْ
فِيهِاخْتِلاَفاًكَثِيراً
Afala yatadabbaroona alqur-anawalaw kana min AAindi ghayri Allahi lawajadoo feehiikhtilafan katheeran
Ne méditent-ils donc pas sur le Coran ? S'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient certes maintes contradictions !
83وَإِذَاجَاءهُمْأَمْرٌمِّنَالأَمْنِ
أَوِالْخَوْفِأَذَاعُواْبِهِوَلَوْرَدُّوهُإِلَىالرَّسُولِوَإِلَىأُوْلِي
الأَمْرِمِنْهُمْلَعَلِمَهُالَّذِينَيَسْتَنبِطُونَهُمِنْهُمْوَلَوْلاَفَضْلُ
اللّهِعَلَيْكُمْوَرَحْمَتُهُلاَتَّبَعْتُمُالشَّيْطَانَإِلاَّقَلِيلاً
Wa-itha jaahum amrun minaal-amni awi alkhawfi athaAAoo bihi walaw raddoohu ilaalrrasooli wa-ila olee al-amri minhum laAAalimahuallatheena yastanbitoonahu minhum walawla fadluAllahi AAalaykum warahmatuhu laittabaAAtumualshshaytana illa qaleelan
Quand leur parvient une nouvelle rassurante ou alarmante, ils la diffusent. S'ils la rapportaient au Messager et aux détenteurs du commandement parmi eux ceux d'entre eux qui cherchent à être éclairés, auraient appris (la vérité de la bouche du Prophète et des détenteurs du commandement). Et n'eussent été le grâce d'Allah sur vous et Sa miséricorde, vous auriez suivi le Diable, à part quelques-uns.
84فَقَاتِلْفِيسَبِيلِاللّهِلاَتُكَلَّفُإِلاَّنَفْسَكَوَحَرِّضِالْمُؤْمِنِينَ
عَسَىاللّهُأَنيَكُفَّبَأْسَالَّذِينَكَفَرُواْوَاللّهُأَشَدُّبَأْساً
وَأَشَدُّتَنكِيلاً
Faqatil fee sabeeli Allahi latukallafu illa nafsaka waharridialmu/mineena AAasa Allahu an yakuffa ba/sa allatheenakafaroo waAllahu ashaddu ba/san waashaddu tankeelan
Combats donc dans le sentier d'Allah, tu n'es responsable que de toi même, et incite les croyants (au combat) Allah arrêtera certes la violence des mécréants. Allah est plus redoutable en force et plus sévère en punition.
85مَّنيَشْفَعْشَفَاعَةًحَسَنَةًيَكُنلَّهُ
نَصِيبٌمِّنْهَاوَمَنيَشْفَعْشَفَاعَةًسَيِّئَةًيَكُنلَّهُكِفْلٌمِّنْهَا
وَكَانَاللّهُعَلَىكُلِّشَيْءٍمُّقِيتاً
Man yashfaAA shafaAAatan hasanatanyakun lahu naseebun minha waman yashfaAA shafaAAatansayyi-atan yakun lahu kiflun minha wakana AllahuAAala kulli shay-in muqeetan
Quiconque intercède d'une bonne intercession, en aura une part; et quiconque intercède d'une mauvaise intercession portera une part de responsabilité. Et Allah est Puissant sur toute chose.
86وَإِذَاحُيِّيْتُمبِتَحِيَّةٍفَحَيُّواْ
بِأَحْسَنَمِنْهَاأَوْرُدُّوهَاإِنَّاللّهَكَانَعَلَىكُلِّشَيْءٍحَسِيباً
Wa-itha huyyeetum bitahiyyatinfahayyoo bi-ahsana minha aw ruddoohainna Allaha kana AAala kulli shay-in haseeban
Si on vous fait une salutation, saluez d'une façon meilleure; ou bien rendez-la (simplement) . Certes, Allah tient compte de tout.
87اللّهُلاإِلَـهَإِلاَّهُوَلَيَجْمَعَنَّكُمْإِلَىيَوْمِالْقِيَامَةِلاَرَيْبَفِيهِ
وَمَنْأَصْدَقُمِنَاللّهِحَدِيثاً
Allahu la ilaha illahuwa layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati larayba feehi waman asdaqu mina Allahi hadeethan
Allah ! Pas de divinité à part Lui ! Très certainement Il vous rassemblera au Jour de la Résurrection, point de doute là-dessus. Et qui est plus véridique qu'Allah en parole ?
88فَمَالَكُمْفِيالْمُنَافِقِينَ
فِئَتَيْنِوَاللّهُأَرْكَسَهُمبِمَاكَسَبُواْأَتُرِيدُونَأَنتَهْدُواْمَنْ
أَضَلَّاللّهُوَمَنيُضْلِلِاللّهُفَلَنتَجِدَلَهُسَبِيلاً
Fama lakum fee almunafiqeenafi-atayni waAllahu arkasahum bima kasabooatureedoona an tahdoo man adalla Allahu waman yudliliAllahu falan tajida lahu sabeelan
Qu'avez-vous à vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites ? Alors qu'Allah les a refoulés (dans leur infidélité) pour ce qu'ils ont acquis. Voulez-vous guider ceux qu'Allah égare ? Et quiconque Allah égare, tu ne lui trouveras pas de chemin (pour le ramener).
89وَدُّواْلَوْ
تَكْفُرُونَكَمَاكَفَرُواْفَتَكُونُونَسَوَاءفَلاَتَتَّخِذُواْمِنْهُمْأَوْلِيَاء
حَتَّىَيُهَاجِرُواْفِيسَبِيلِاللّهِفَإِنتَوَلَّوْاْفَخُذُوهُمْوَاقْتُلُوهُمْ
حَيْثُوَجَدتَّمُوهُمْوَلاَتَتَّخِذُواْمِنْهُمْوَلِيّاًوَلاَنَصِيراً
Waddoo law takfuroona kama kafaroofatakoonoona sawaan fala tattakhithoo minhumawliyaa hatta yuhajiroo fee sabeeliAllahi fa-in tawallaw fakhuthoohum waoqtuloohumhaythu wajadtumoohum wala tattakhithoominhum waliyyan wala naseeran
Ils aimeraient vous voir mécréants, comme ils ont mécru : alors vous seriez tous égaux ! Ne prenez donc pas d'alliés parmi eux, jusqu'à ce qu'ils émigrent dans le sentier d'Allah. Mais s'ils tournent le dos, saisissez-les alors, et tuez-les où que vous les trouviez; et ne prenez parmi eux ni allié ni secoureur,
90إِلاَّالَّذِينَيَصِلُونَإِلَىَقَوْمٍبَيْنَكُمْوَبَيْنَهُممِّيثَاقٌأَوْجَآؤُوكُمْ
حَصِرَتْصُدُورُهُمْأَنيُقَاتِلُوكُمْأَوْيُقَاتِلُواْقَوْمَهُمْوَلَوْشَاء
اللّهُلَسَلَّطَهُمْعَلَيْكُمْفَلَقَاتَلُوكُمْفَإِنِاعْتَزَلُوكُمْفَلَمْيُقَاتِلُوكُمْ
وَأَلْقَوْاْإِلَيْكُمُالسَّلَمَفَمَاجَعَلَاللّهُلَكُمْعَلَيْهِمْسَبِيلاً
Illa allatheena yasiloonaila qawmin baynakum wabaynahum meethaqun aw jaookumhasirat sudooruhum an yuqatilookum awyuqatiloo qawmahum walaw shaa Allahu lasallatahumAAalaykum falaqatalookum fa-ini iAAtazalookum falam yuqatilookumwaalqaw ilaykumu alssalama fama jaAAala Allahulakum AAalayhim sabeelan
excepte ceux qui se joignent à un groupe avec lequel vous avez conclu une alliance, ou ceux qui viennent chez vous, le cœur serré d'avoir à vous combattre ou à combattre leur propre tribu. Si Allah avait voulu, Il leur aurait donné l'audace (et la force) contre vous, et ils vous auraient certainement combattu. (Par conséquent,) s'ils restent neutres à votre égard et ne vous combattent point, et qu'ils vous offrent la paix, alors, Allah ne vous donne pas de chemin contre eux .
91سَتَجِدُونَآخَرِينَيُرِيدُونَأَنيَأْمَنُوكُمْوَيَأْمَنُواْقَوْمَهُمْكُلَّ
مَارُدُّوَاْإِلَىالْفِتْنِةِأُرْكِسُواْفِيِهَافَإِنلَّمْيَعْتَزِلُوكُمْوَيُلْقُواْإِلَيْكُمُ
السَّلَمَوَيَكُفُّوَاْأَيْدِيَهُمْفَخُذُوهُمْوَاقْتُلُوهُمْحَيْثُ
ثِقِفْتُمُوهُمْوَأُوْلَـئِكُمْجَعَلْنَالَكُمْعَلَيْهِمْسُلْطَاناًمُّبِيناً
Satajidoona akhareena yureedoona anya/manookum waya/manoo qawmahum kulla ma ruddoo ilaalfitnati orkisoo feeha fa-in lam yaAAtazilookum wayulqooilaykumu alssalama wayakuffoo aydiyahum fakhuthoohumwaoqtuloohum haythu thaqiftumoohum waola-ikumjaAAalna lakum AAalayhim sultanan mubeenan
Vous en trouverez d'autres qui cherchent à avoir votre confiance, et en même temps la confiance de leur propre tribu. Toutes les fois qu'on les pousse vers l'Association, (l'idolâtrie) ils y retombent en masse. (Par conséquent,) s'ils ne restent pas neutres à votre égard, ne vous offrent pas la paix et ne retiennent pas leurs mains (de vous combattre), alors saisissez-les et tuez les où que vous les trouviez. Contre ceux-ci, Nous vous avons donné autorité manifeste.
92وَمَاكَانَلِمُؤْمِنٍأَنيَقْتُلَمُؤْمِناًإِلاَّخَطَئاًوَمَنقَتَلَ
مُؤْمِناًخَطَئاًفَتَحْرِيرُرَقَبَةٍمُّؤْمِنَةٍوَدِيَةٌمُّسَلَّمَةٌإِلَى
أَهْلِهِإِلاَّأَنيَصَّدَّقُواْفَإِنكَانَمِنقَوْمٍعَدُوٍّلَّكُمْ
وَهُوَمْؤْمِنٌفَتَحْرِيرُرَقَبَةٍمُّؤْمِنَةٍوَإِنكَانَ
مِنقَوْمٍبَيْنَكُمْوَبَيْنَهُمْمِّيثَاقٌفَدِيَةٌمُّسَلَّمَةٌ
إِلَىأَهْلِهِوَتَحْرِيرُرَقَبَةٍمُّؤْمِنَةًفَمَنلَّمْيَجِدْ
فَصِيَامُشَهْرَيْنِمُتَتَابِعَيْنِتَوْبَةًمِّنَاللّهِوَكَانَ
اللّهُعَلِيماًحَكِيماً
Wama kana limu/minin anyaqtula mu/minan illa khataan waman qatala mu/minankhataan fatahreeru raqabatin mu/minatin wadiyatunmusallamatun ila ahlihi illa an yassaddaqoofa-in kana min qawmin AAaduwwin lakum wahuwa mu/minun fatahreeruraqabatin mu/minatin wa-in kana min qawmin baynakumwabaynahum meethaqun fadiyatun musallamatun ilaahlihi watahreeru raqabatin mu/minatin faman lam yajid fasiyamushahrayni mutatabiAAayni tawbatan mina Allahi wakanaAllahu AAaleeman hakeeman
Il n'appartient pas à un croyant de tuer un autre croyant, si ce n'est par erreur. Quiconque tue par erreur un croyant, qu'il affranchisse alors un esclave croyant et remette à sa famille le prix du sang, à moins que celle-ci n'y renonce par charité. Mais si [le tué] appartenait à un peuple ennemi à vous et qu'il soit croyant, qu'on affranchisse alors un esclave croyant. S'il appartenait à un peuple auquel vous êtes liés par un pacte, qu'on verse alors à sa famille le prix du sang et qu'on affranchisse un esclave croyant. Celui qui n'en trouve pas les moyens, qu'il jeûne deux mois d'affilée pour être pardonné par Allah. Allah est Omniscient et Sage.
93وَمَنيَقْتُلْمُؤْمِناً
مُّتَعَمِّداًفَجَزَآؤُهُجَهَنَّمُخَالِداًفِيهَاوَغَضِبَ
اللّهُعَلَيْهِوَلَعَنَهُوَأَعَدَّلَهُعَذَاباًعَظِيماً
Waman yaqtul mu/minan mutaAAammidan fajazaohujahannamu khalidan feeha waghadiba AllahuAAalayhi walaAAanahu waaAAadda lahu AAathaban AAatheeman
Quiconque tue intentionnellement un croyant, Sa rétribution alors sera l'Enfer, pour y demeurer éternellement. Allah l'a frappé de Sa colère, l'a maudit et lui a préparé un énorme châtiment.
94يَاأَيُّهَا
الَّذِينَآمَنُواْإِذَاضَرَبْتُمْفِيسَبِيلِاللّهِفَتَبَيَّنُواْوَلاَتَقُولُواْ
لِمَنْأَلْقَىإِلَيْكُمُالسَّلاَمَلَسْتَمُؤْمِناًتَبْتَغُونَ
عَرَضَالْحَيَاةِالدُّنْيَافَعِندَاللّهِمَغَانِمُكَثِيرَةٌ
كَذَلِكَكُنتُممِّنقَبْلُفَمَنَّاللّهُعَلَيْكُمْ
فَتَبَيَّنُواْإِنَّاللّهَكَانَبِمَاتَعْمَلُونَخَبِيراً
Ya ayyuha allatheena amanooitha darabtum fee sabeeli Allahifatabayyanoo wala taqooloo liman alqa ilaykumu alssalamalasta mu/minan tabtaghoona AAarada alhayatialddunya faAAinda Allahi maghanimukatheeratun kathalika kuntum min qablu famanna AllahuAAalaykum fatabayyanoo inna Allaha kana bimataAAmaloona khabeeran
ô les croyants ! Lorsque vous sortez pour lutter dans le sentier d'Allah, voyez bien clair (ne vous hâtez pas) et ne dites pas à quiconque vous adresse le salut (de l'Islam) : “Tu n'es pas croyant”, convoitant les biens de la vie d'ici-bas. Or c'est auprès d'Allah qu'il y a beaucoup de butin. C'est ainsi que vous étiez auparavant; puis Allah vous a accordé Sa grâce. Voyez donc bien clair. Allah est certes Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites .
95لاَّيَسْتَوِيالْقَاعِدُونَمِنَالْمُؤْمِنِينَغَيْرُأُوْلِيالضَّرَرِوَالْمُجَاهِدُونَ
فِيسَبِيلِاللّهِبِأَمْوَالِهِمْوَأَنفُسِهِمْفَضَّلَاللّهُالْمُجَاهِدِينَبِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْعَلَىالْقَاعِدِينَدَرَجَةًوَكُـلاًّوَعَدَاللّهُالْحُسْنَىوَفَضَّلَاللّهُ
الْمُجَاهِدِينَعَلَىالْقَاعِدِينَأَجْراًعَظِيماً
La yastawee alqaAAidoona minaalmu/mineena ghayru olee alddarari waalmujahidoonafee sabeeli Allahi bi-amwalihim waanfusihim faddalaAllahu almujahideena bi-amwalihimwaanfusihim AAala alqaAAideena darajatan wakullanwaAAada Allahu alhusna wafaddala Allahualmujahideena AAala alqaAAideena ajran AAatheeman
Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux - sauf ceux qui ont quelques infirmité - et ceux qui luttent corps et biens dans le sentier d'Allah. Allah donne à ceux qui luttent corps et biens un grade d'excellence sur ceux qui restent chez eux. Et à chacun Allah a promis la meilleure récompense; et Allah a mis les combattants au-dessus des non combattants en leur accordant une rétribution immense;
96دَرَجَاتٍمِّنْهُوَمَغْفِرَةً
وَرَحْمَةًوَكَانَاللّهُغَفُوراًرَّحِيماً
Darajatin minhu wamaghfiratan warahmatanwakana Allahu ghafooran raheeman
des grades de supériorité de Sa part ainsi qu'un pardon et une miséricorde. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
97إِنَّالَّذِينَتَوَفَّاهُمُالْمَلآئِكَةُ
ظَالِمِيأَنْفُسِهِمْقَالُواْفِيمَكُنتُمْقَالُواْكُنَّامُسْتَضْعَفِينَفِيالأَرْضِ
قَالْوَاْأَلَمْتَكُنْأَرْضُاللّهِوَاسِعَةًفَتُهَاجِرُواْفِيهَافَأُوْلَـئِكَمَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُوَسَاءتْمَصِيراً
Inna allatheena tawaffahumualmala-ikatu thalimee anfusihim qaloofeema kuntum qaloo kunna mustadAAafeena feeal-ardi qaloo alam takun ardu AllahiwasiAAatan fatuhajiroo feeha faola-ikama/wahum jahannamu wasaat maseeran
Ceux qui ont fait du tort à eux mêmes, les Anges enlèveront leurs âmes en disant : “Où en étiez-vous ? ” (à propos de votre religion) - “Nous étions impuissants sur terre”, dirent-ils. Alors les Anges diront : “La terre d'Allah n'était-elle pas assez vaste pour vous permettre d'émigrer ? ” Voilà bien ceux dont le refuge et l'Enfer. Et quelle mauvaise destination !
98إِلاَّالْمُسْتَضْعَفِينَمِنَالرِّجَالِ
وَالنِّسَاءوَالْوِلْدَانِلاَيَسْتَطِيعُونَحِيلَةًوَلاَيَهْتَدُونَسَبِيلاً
Illa almustadAAafeena mina alrrijaliwaalnnisa-i waalwildani layastateeAAoona heelatan wala yahtadoonasabeelan
A l'exception des impuissants : hommes, femmes et enfants, incapables de se débrouiller, et qui ne trouvent aucune voie :
99فَأُوْلَـئِكَعَسَىاللّهُأَنيَعْفُوَعَنْهُمْوَكَانَاللّهُعَفُوّاًغَفُوراً
Faola-ika AAasa Allahuan yaAAfuwa AAanhum wakana Allahu AAafuwwan ghafooran
A ceux-là, il se peut qu'Allah donne le pardon. Allah est Clément et Pardonneur.
100وَمَنيُهَاجِرْفِيسَبِيلِاللّهِيَجِدْفِيالأَرْضِمُرَاغَماًكَثِيراًوَسَعَةً
وَمَنيَخْرُجْمِنبَيْتِهِمُهَاجِراًإِلَىاللّهِوَرَسُولِهِثُمَّيُدْرِكْهُالْمَوْتُ
فَقَدْوَقَعَأَجْرُهُعَلىاللّهِوَكَانَاللّهُغَفُوراًرَّحِيماً
Waman yuhajir fee sabeeli Allahiyajid fee al-ardi muraghaman katheeran wasaAAatanwaman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahiwarasoolihi thumma yudrik-hu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAalaAllahi wakana Allahu ghafooran raheeman
Et quiconque émigre dans le sentier d'Allah trouvera sur terre maints refuges et abondance. Et quiconque sort de sa maison, émigrant vers Allah et Son messager, et que la mort atteint, sa récompense incombe à Allah. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
101وَإِذَاضَرَبْتُمْ
فِيالأَرْضِفَلَيْسَعَلَيْكُمْجُنَاحٌأَنتَقْصُرُواْمِنَالصَّلاَةِإِنْخِفْتُمْ
أَنيَفْتِنَكُمُالَّذِينَكَفَرُواْإِنَّالْكَافِرِينَكَانُواْلَكُمْعَدُوّاًمُّبِيناً
Wa-itha darabtum fee al-ardifalaysa AAalaykum junahun an taqsuroo mina alssalatiin khiftum an yaftinakumu allatheena kafaroo inna alkafireenakanoo lakum AAaduwwan mubeenan
Et quand vous parcourez la terre, ce n'est pas un péché pour vous de raccourcir la Salat, si vous craignez que les mécréants ne vous mettent à l'épreuve, car les mécréants demeurent pour vous un ennemi déclaré.
102وَإِذَاكُنتَفِيهِمْفَأَقَمْتَلَهُمُالصَّلاَةَفَلْتَقُمْطَآئِفَةٌ
مِّنْهُممَّعَكَوَلْيَأْخُذُواْأَسْلِحَتَهُمْفَإِذَاسَجَدُواْفَلْيَكُونُواْ
مِنوَرَآئِكُمْوَلْتَأْتِطَآئِفَةٌأُخْرَىلَمْيُصَلُّواْ
فَلْيُصَلُّواْمَعَكَوَلْيَأْخُذُواْحِذْرَهُمْوَأَسْلِحَتَهُمْوَدَّالَّذِينَ
كَفَرُواْلَوْتَغْفُلُونَعَنْأَسْلِحَتِكُمْوَأَمْتِعَتِكُمْفَيَمِيلُونَ
عَلَيْكُممَّيْلَةًوَاحِدَةًوَلاَجُنَاحَعَلَيْكُمْإِنكَانَبِكُمْ
أَذًىمِّنمَّطَرٍأَوْكُنتُممَّرْضَىأَنتَضَعُواْأَسْلِحَتَكُمْ
وَخُذُواْحِذْرَكُمْإِنَّاللّهَأَعَدَّلِلْكَافِرِينَعَذَاباًمُّهِيناً
Wa-itha kunta feehim faaqamta lahumualssalata faltaqum ta-ifatun minhummaAAaka walya/khuthoo aslihatahum fa-ithasajadoo falyakoonoo min wara-ikum walta/ti ta-ifatunokhra lam yusalloo falyusalloo maAAakawalya/khuthoo hithrahum waaslihatahumwadda allatheena kafaroo law taghfuloona AAan aslihatikumwaamtiAAatikum fayameeloona AAalaykum maylatan wahidatanwala junaha AAalaykum in kana bikum athanmin matarin aw kuntum marda an tadaAAoo aslihatakumwakhuthoo hithrakum inna AllahaaAAadda lilkafireena AAathaban muheenan
Et lorsque tu (Muhammad) te trouves parmi eux, et que tu les diriges dans la Salat, qu'un groupe d'entre eux se mette debout en ta compagnie, en gardant leurs armes. Puis lorsqu'ils ont terminé la prosternation, qu'ils passent derrière vous et que vienne l'autre groupe, ceux qui n'ont pas encore célébré la Salat. A ceux-ci alors d'accomplir la Salat avec toi, prenant leurs précautions et leurs armes. Les mécréants aimeraient vous voir négliger vos armes et vos bagages, afin de tomber sur vous en une seule masse. Vous ne commettez aucun péché si, incommodés par la pluie ou malades, vous déposez vos armes; cependant prenez garde. Certes, Allah a préparé pour les mécréants un châtiment avilissant.
103فَإِذَاقَضَيْتُمُالصَّلاَةَفَاذْكُرُواْاللّهَقِيَاماًوَقُعُوداًوَعَلَى
جُنُوبِكُمْفَإِذَااطْمَأْنَنتُمْفَأَقِيمُواْالصَّلاَةَإِنَّالصَّلاَةَ
كَانَتْعَلَىالْمُؤْمِنِينَكِتَاباًمَّوْقُوتاً
Fa-itha qadaytumu alssalatafaothkuroo Allaha qiyaman waquAAoodanwaAAala junoobikum fa-itha itma/nantumfaaqeemoo alssalata inna alssalatakanat AAala almu/mineena kitaban mawqootan
Quand vous avez accompli la Salat, invoquez le nom d'Allah, debout, assis ou couchés sur vos côtés. Puis lorsque vous êtes en sécurité, accomplissez la Salat (normalement), car la Salat demeure, pour les croyants, une prescription, à des temps déterminés.
104وَلاَتَهِنُواْ
فِيابْتِغَاءالْقَوْمِإِنتَكُونُواْتَأْلَمُونَفَإِنَّهُمْيَأْلَمُونَكَمَا
تَأْلَمونَوَتَرْجُونَمِنَاللّهِمَالاَيَرْجُونَوَكَانَاللّهُعَلِيماً
حَكِيماً
Wala tahinoo fee ibtigha-ialqawmi in takoonoo ta/lamoona fa-innahum ya/lamoona kamata/lamoona watarjoona mina Allahi ma layarjoona wakana Allahu AAaleeman hakeeman
Ne faiblissez pas dans la poursuite du peuple [ennemi]. Si vous souffrez, lui aussi souffre comme vous souffrez, tandis que vous espérez d'Allah ce qu'il n'espère pas. Allah est Omniscient et Sage.
105إِنَّاأَنزَلْنَاإِلَيْكَالْكِتَابَبِالْحَقِّلِتَحْكُمَبَيْنَ
النَّاسِبِمَاأَرَاكَاللّهُوَلاَتَكُنلِّلْخَآئِنِينَخَصِيماً
Inna anzalna ilayka alkitababialhaqqi litahkuma bayna alnnasibima araka Allahu wala takun lilkha-ineenakhaseeman
Nous avons fait descendre vers toi le Livre avec la vérité, pour que tu juges entre les gens. selon ce qu'Allah t'a appris. Et ne te fais pas l'avocat des traîtres.
106وَاسْتَغْفِرِاللّهَإِنَّاللّهَكَانَغَفُوراًرَّحِيماً
Waistaghfiri Allaha inna Allahakana ghafooran raheeman
Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux.
107وَلاَتُجَادِلْ
عَنِالَّذِينَيَخْتَانُونَأَنفُسَهُمْإِنَّاللّهَلاَيُحِبُّمَنكَانَ
خَوَّاناًأَثِيماً
Wala tujadil AAani allatheenayakhtanoona anfusahum inna Allaha la yuhibbuman kana khawwanan atheeman
Et ne dispute pas en faveur de ceux qui se trahissent eux-mêmes. Allah vraiment, n'aime pas le traître et le pécheur.
108يَسْتَخْفُونَمِنَالنَّاسِوَلاَيَسْتَخْفُونَ
مِنَاللّهِوَهُوَمَعَهُمْإِذْيُبَيِّتُونَمَالاَيَرْضَىمِنَالْقَوْلِوَكَانَ
اللّهُبِمَايَعْمَلُونَمُحِيطاً
Yastakhfoona mina alnnasi walayastakhfoona mina Allahi wahuwa maAAahum ithyubayyitoona ma la yarda mina alqawli wakanaAllahu bima yaAAmaloona muheetan
Ils cherchent à se cacher des gens, mais ils ne cherchent pas à se cacher d'Allah. Or, Il est avec eux quand ils tiennent la nuit des paroles qu'Il (Allah) n'agrée pas. Et Allah ne cesse de cerner (par Sa science) ce qu'ils font.
109هَاأَنتُمْهَـؤُلاءجَادَلْتُمْ
عَنْهُمْفِيالْحَيَاةِالدُّنْيَافَمَنيُجَادِلُاللّهَعَنْهُمْيَوْمَ
الْقِيَامَةِأَممَّنيَكُونُعَلَيْهِمْوَكِيلاً
Haantum haola-i jadaltumAAanhum fee alhayati alddunya famanyujadilu Allaha AAanhum yawma alqiyamati amman yakoonu AAalayhim wakeelan
Voilà les gens en faveur desquels vous disputez dans la vie présente. Mais qui va disputer pour eux devant Allah au Jour de la Résurrection ? Ou bien qui sera leur protecteur ?
110وَمَنيَعْمَلْ
سُوءاًأَوْيَظْلِمْنَفْسَهُثُمَّيَسْتَغْفِرِاللّهَيَجِدِاللّهَغَفُوراً
رَّحِيماً
Waman yaAAmal soo-an aw yathlimnafsahu thumma yastaghfiri Allaha yajidi Allahaghafooran raheeman
Quiconque agit mal ou fait du tort à lui-même, puis aussitôt implore d'Allah le pardon, trouvera Allah Pardonneur et Miséricordieux.
111وَمَنيَكْسِبْإِثْماًفَإِنَّمَايَكْسِبُهُعَلَىنَفْسِهِ
وَكَانَاللّهُعَلِيماًحَكِيماً
Waman yaksib ithman fa-innamayaksibuhu AAala nafsihi wakana AllahuAAaleeman hakeeman
Quiconque acquiert un péché, ne l'acquiert que contre lui-même. Et Allah est Omniscient et Sage.
112وَمَنيَكْسِبْخَطِيئَةًأَوْإِثْماً
ثُمَّيَرْمِبِهِبَرِيئاًفَقَدِاحْتَمَلَبُهْتَاناًوَإِثْماًمُّبِيناً
Waman yaksib khatee-atan aw ithmanthumma yarmi bihi baree-an faqadi ihtamala buhtananwa-ithman mubeenan
Et quiconque acquiert une faute ou un péché puis en accuse un innocent, se rend coupable alors d'une injustice et d'un péché manifeste.
113وَلَوْلاَ
فَضْلُاللّهِعَلَيْكَوَرَحْمَتُهُلَهَمَّتطَّآئِفَةٌمُّنْهُمْأَن
يُضِلُّوكَوَمَايُضِلُّونَإِلاُّأَنفُسَهُمْوَمَايَضُرُّونَكَمِن
شَيْءٍوَأَنزَلَاللّهُعَلَيْكَالْكِتَابَوَالْحِكْمَةَوَعَلَّمَكَ
مَالَمْتَكُنْتَعْلَمُوَكَانَفَضْلُاللّهِعَلَيْكَعَظِيماً
Walawla fadlu AllahiAAalayka warahmatuhu lahammat ta-ifatun minhum anyudillooka wama yudilloona illaanfusahum wama yadurroonaka min shay-in waanzalaAllahu AAalayka alkitaba waalhikmatawaAAallamaka ma lam takun taAAlamu wakana fadluAllahi AAalayka AAatheeman
Et n'eût été la grâce d'Allah sur toi (Muhammad) et Sa miséricorde, une partie d'entre eux t'aurait bien volontiers égaré. Mais ils n'égarent qu'eux-mêmes, et ne peuvent en rien te nuire. Allah a fait descendre sur toi le Livre et la Sagesse, et t'a enseigné ce que tu ne savais pas. Et la grâce d'Allah sur toi est immense.
114لاَّخَيْرَفِيكَثِيرٍمِّننَّجْوَاهُمْإِلاَّمَنْأَمَرَبِصَدَقَةٍ
أَوْمَعْرُوفٍأَوْإِصْلاَحٍبَيْنَالنَّاسِوَمَنيَفْعَلْذَلِكَ
ابْتَغَاءمَرْضَاتِاللّهِفَسَوْفَنُؤْتِيهِأَجْراًعَظِيماً
La khayra fee katheerin min najwahumilla man amara bisadaqatin aw maAAroofin aw islahinbayna alnnasi waman yafAAal thalika ibtighaamardati Allahi fasawfa nu/teehi ajran AAatheeman
Il n'y a rien de bon dans la plus grande partie de leurs conversations secrètes, sauf si l'un d'eux ordonne une charité, une bonne action, ou une conciliation entre les gens. Et quiconque le fait, cherchant l'agrément d'Allah, à celui-là Nous donnerons bientôt une récompense énorme.
115وَمَن
يُشَاقِقِالرَّسُولَمِنبَعْدِمَاتَبَيَّنَلَهُالْهُدَىوَيَتَّبِعْغَيْرَ
سَبِيلِالْمُؤْمِنِينَنُوَلِّهِمَاتَوَلَّىوَنُصْلِهِجَهَنَّمَوَسَاءتْ
مَصِيراً
Waman yushaqiqi alrrasoolamin baAAdi ma tabayyana lahu alhuda wayattabiAAghayra sabeeli almu/mineena nuwallihi ma tawallawanuslihi jahannama wasaat maseeran
Et quiconque fait scission d'avec le Messager, après que le droit chemin lui est apparu et suit un sentier autre que celui des croyants, alors Nous le laisserons comme il s'est détourné, et le brûlerons dans l'Enfer. Et quelle mauvaise destination !
116إِنَّاللّهَلاَيَغْفِرُأَنيُشْرَكَبِهِوَيَغْفِرُمَادُونَ
ذَلِكَلِمَنيَشَاءُوَمَنيُشْرِكْبِاللّهِفَقَدْضَلَّضَلاَلاًبَعِيداً
Inna Allaha la yaghfiru anyushraka bihi wayaghfiru ma doona thalika limanyashao waman yushrik biAllahi faqad dalladalalan baAAeedan
Certes, Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne des associés. A part cela, Il pardonne à qui Il veut. Quiconque donne des associés à Allah s'égare, très loin dans l'égarement.
117إِنيَدْعُونَمِندُونِهِإِلاَّإِنَاثاًوَإِنيَدْعُونَ
إِلاَّشَيْطَاناًمَّرِيداً
In yadAAoona min doonihi illa inathanwa-in yadAAoona illa shaytanan mareedan
Ce ne sont que des femelles qu'ils invoquent, en dehors de Lui. Et ce n'est qu'un diable rebelle qu'ils invoquent.
118لَّعَنَهُاللّهُوَقَالَلَأَتَّخِذَنَّ
مِنْعِبَادِكَنَصِيباًمَّفْرُوضاً
LaAAanahu Allahu waqalalaattakhithanna min AAibadika naseebanmafroodan
Allah l'a (le Diable) maudit et celui-ci a dit : “Certainement, je saisirai parmi Tes serviteurs, une partie déterminée.
119وَلأُضِلَّنَّهُمْوَلأُمَنِّيَنَّهُمْ
وَلآمُرَنَّهُمْفَلَيُبَتِّكُنَّآذَانَالأَنْعَامِوَلآمُرَنَّهُمْ
فَلَيُغَيِّرُنَّخَلْقَاللّهِوَمَنيَتَّخِذِالشَّيْطَانَوَلِيّاً
مِّندُونِاللّهِفَقَدْخَسِرَخُسْرَاناًمُّبِيناً
Walaodillannahum walaomanniyannahumwalaamurannahum falayubattikunna athana al-anAAamiwalaamurannahum falayughayyirunna khalqa Allahiwaman yattakhithi alshshaytana waliyyan mindooni Allahi faqad khasira khusranan mubeenan
Certes, je ne manquerai pas de les égarer, je leur donnerai de faux espoirs, je leur commanderai, et ils fendront les oreilles aux bestiaux; je leur commanderai, et ils altéreront la création d'Allah. Et quiconque prend le Diable pour allié au lieu d'Allah, sera, certes, voué à une perte évidente.
120يَعِدُهُمْوَيُمَنِّيهِمْوَمَايَعِدُهُمُالشَّيْطَانُإِلاَّغُرُوراً
YaAAiduhum wayumanneehim wamayaAAiduhumu alshshaytanu illa ghurooran
Il leur fait des promesses et leur donne de faux espoirs. Et le Diable ne leur fait que des promesses trompeuses.
121أُوْلَـئِكَمَأْوَاهُمْجَهَنَّمُوَلاَيَجِدُونَعَنْهَامَحِيصاً
Ola-ika ma/wahum jahannamuwala yajidoona AAanha maheesan
Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Et ils ne trouveront aucun moyen d'y échapper !
122وَالَّذِينَآمَنُواْوَعَمِلُواْالصَّالِحَاتِسَنُدْخِلُهُمْ
جَنَّاتٍتَجْرِيمِنتَحْتِهَاالأَنْهَارُخَالِدِينَفِيهَاأَبَداًوَعْدَ
اللّهِحَقّاًوَمَنْأَصْدَقُمِنَاللّهِقِيلاً
Waallatheena amanoowaAAamiloo alssalihati sanudkhiluhum jannatintajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha abadan waAAda Allahi haqqan waman asdaqumina Allahi qeelan
Et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes oeuvres. Nous les ferons entrer bientôt aux Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Promesse d'Allah en vérité. Et qui est plus véridique qu'Allah en parole ?
123لَّيْسَبِأَمَانِيِّكُمْ
وَلاأَمَانِيِّأَهْلِالْكِتَابِمَنيَعْمَلْسُوءاًيُجْزَبِهِ
وَلاَيَجِدْلَهُمِندُونِاللّهِوَلِيّاًوَلاَنَصِيراً
Laysa bi-amaniyyikum wala amaniyyiahli alkitabi man yaAAmal soo-an yujza bihi walayajid lahu min dooni Allahi waliyyan wala naseeran
Ceci ne dépend ni de vos désirs ni des gens du Livre . Quiconque fait un mal sera rétribué pour cela, et ne trouvera en sa faveur, hors d'Allah, ni allié ni secoureur.
124وَمَن
يَعْمَلْمِنَالصَّالِحَاتَمِنذَكَرٍأَوْأُنثَىوَهُوَمُؤْمِنٌ
فَأُوْلَـئِكَيَدْخُلُونَالْجَنَّةَوَلاَيُظْلَمُونَنَقِيراً
Waman yaAAmal mina alssalihatimin thakarin aw ontha wahuwa mu/minun faola-ikayadkhuloona aljannata wala yuthlamoonanaqeeran
Et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes oeuvres, tout en étant croyant... les voilà ceux qui entreront au Paradis; et on ne leur fera aucune injustice, fût-ce d'un creux de noyau de datte .
125وَمَنْ
أَحْسَنُدِيناًمِّمَّنْأَسْلَمَوَجْهَهُللهوَهُوَمُحْسِنٌواتَّبَعَ
مِلَّةَإِبْرَاهِيمَحَنِيفاًوَاتَّخَذَاللّهُإِبْرَاهِيمَخَلِيلاً
Waman ahsanu deenan mimman aslamawajhahu lillahi wahuwa muhsinun waittabaAAamillata ibraheema haneefan waittakhathaAllahu ibraheema khaleelan
Qui est meilleur en religion que celui qui soumet à Allah son être, tout en se conformant à la Loi révélée et suivant la religion d'Abraham, homme de droiture ? Et Allah avait pris Abraham pour ami privilégié.
126وَللّهِمَا
فِيالسَّمَاوَاتِوَمَافِيالأَرْضِوَكَانَاللّهُبِكُلِّشَيْءٍ
مُّحِيطاً
Walillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wakana Allahubikulli shay-in muheetan
C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah embrasse toute chose (de Sa science et de Sa puissance).
127وَيَسْتَفْتُونَكَفِيالنِّسَاءقُلِاللّهُيُفْتِيكُمْ
فِيهِنَّوَمَايُتْلَىعَلَيْكُمْفِيالْكِتَابِفِييَتَامَىالنِّسَاء
الَّلاتِيلاَتُؤْتُونَهُنَّمَاكُتِبَلَهُنَّوَتَرْغَبُونَأَنتَنكِحُوهُنَّ
وَالْمُسْتَضْعَفِينَمِنَالْوِلْدَانِوَأَنتَقُومُواْلِلْيَتَامَى
بِالْقِسْطِوَمَاتَفْعَلُواْمِنْخَيْرٍفَإِنَّاللّهَكَانَبِهِعَلِيماً
Wayastaftoonaka fee alnnisa-iquli Allahu yufteekum feehinna wama yutlaAAalaykum fee alkitabi fee yatama alnnisa-iallatee la tu/toonahunna ma kutiba lahunnawatarghaboona an tankihoohunna waalmustadAAafeenamina alwildani waan taqoomoo lilyatama bialqistiwama tafAAaloo min khayrin fa-inna Allaha kanabihi AAaleeman
Et ils te consultent à propos de ce qui a été décrété au sujet des femmes. Dis : “Allah vous donne Son décret là-dessus, en plus de ce qui vous est récité dans le Livre, au sujet des orphelines auxquelles vous ne donnez pas ce qui leur a été prescrit , et que vous désirez épouser, et au sujet des mineurs encore d'âge faible”. Vous devez agir avec équité envers les orphelins. Et de tout ce que vous faites de bien, Allah en est, certes, Omniscient.
128وَإِنِامْرَأَةٌخَافَتْمِنبَعْلِهَانُشُوزاًأَوْإِعْرَاضاًفَلاَجُنَاْحَ
عَلَيْهِمَاأَنيُصْلِحَابَيْنَهُمَاصُلْحاًوَالصُّلْحُخَيْرٌوَأُحْضِرَتِ
الأَنفُسُالشُّحَّوَإِنتُحْسِنُواْوَتَتَّقُواْفَإِنَّاللّهَكَانَ
بِمَاتَعْمَلُونَخَبِيراً
Wa-ini imraatun khafat min baAAlihanushoozan aw iAAradan fala junaha AAalayhimaan yusliha baynahuma sulhan waalssulhukhayrun waohdirati al-anfusu alshshuhhawa-in tuhsinoo watattaqoo fa-inna Allaha kanabima taAAmaloona khabeeran
Et si une femme craint de son mari abandon ou indifférence, alors ce n'est pas un péché pour les deux s'ils se réconcilient par un compromis quelconque, et la réconciliation est meilleure, puisque les âmes sont portées à la ladrerie. Mais si vous agissez en bien et vous êtes pieux... Allah est, certes, Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
129وَلَنتَسْتَطِيعُواْأَنتَعْدِلُواْ
بَيْنَالنِّسَاءوَلَوْحَرَصْتُمْفَلاَتَمِيلُواْكُلَّالْمَيْلِ
فَتَذَرُوهَاكَالْمُعَلَّقَةِوَإِنتُصْلِحُواْوَتَتَّقُواْفَإِنَّاللّهَ
كَانَغَفُوراًرَّحِيماً
Walan tastateeAAoo an taAAdiloobayna alnnisa-i walaw harastum falatameeloo kulla almayli fatatharooha kaalmuAAallaqatiwa-in tuslihoo watattaqoo fa-inna Allaha kanaghafooran raheeman
Vous ne pourrez jamais être équitable entre vos femmes, même si vous en êtes soucieux. Ne vous penchez pas tout à fait vers l'une d'elles, au point de laisser l'autre comme en suspens. Mais si vous vous réconciliez et vous êtes pieux... donc Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux.
130وَإِنيَتَفَرَّقَايُغْنِاللّهُكُلاًّ
مِّنسَعَتِهِوَكَانَاللّهُوَاسِعاًحَكِيماً
Wa-in yatafarraqa yughni Allahukullan min saAAatihi wakana Allahu wasiAAan hakeeman
Si les deux se séparent, Allah de par Sa largesse, accordera à chacun d'eux un autre destin. Et Allah est plein de largesses et parfaitement Sage.
131وَللّهِمَافِي
السَّمَاوَاتِوَمَافِيالأَرْضِوَلَقَدْوَصَّيْنَاالَّذِينَأُوتُواْالْكِتَابَ
مِنقَبْلِكُمْوَإِيَّاكُمْأَنِاتَّقُواْاللّهَوَإِنتَكْفُرُواْفَإِنَّلِلّهِ
مَافِيالسَّمَاوَاتِوَمَافِيالأَرْضِوَكَانَاللّهُغَنِيّاًحَمِيداً
Walillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi walaqad wassaynaallatheena ootoo alkitaba min qablikum wa-iyyakumani ittaqoo Allaha wa-in takfuroo fa-inna lillahi mafee alssamawati wama fee al-ardiwakana Allahu ghaniyyan hameedan
A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. “Craignez Allah ! ” Voilà ce que Nous avons enjoint à ceux auxquels avant vous le Livre fut donné, tout comme à vous-mêmes. Et si vous ne croyez pas (cela ne nuit pas à Allah, car) très certainement à Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah se suffit à Lui-même et Il est digne de louange.
132وَلِلّهِمَافِيالسَّمَاوَاتِوَمَافِيالأَرْضِوَكَفَىبِاللّهِوَكِيلاً
Walillahi ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wakafa biAllahiwakeelan
A Allah seul appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah suffit pour s'occuper de tout.
133إِنيَشَأْيُذْهِبْكُمْأَيُّهَاالنَّاسُوَيَأْتِبِآخَرِينَوَكَانَ
اللّهُعَلَىذَلِكَقَدِيراً
In yasha/ yuthhibkum ayyuha alnnasuwaya/ti bi-akhareena wakana Allahu AAalathalika qadeeran
S'il voulait, il vous ferait disparaître, ô gens, et en ferait venir d'autres. Car Allah en est très capable.
134مَّنكَانَيُرِيدُثَوَابَالدُّنْيَافَعِندَ
اللّهِثَوَابُالدُّنْيَاوَالآخِرَةِوَكَانَاللّهُسَمِيعاًبَصِيراً
Man kana yureedu thawaba alddunyafaAAinda Allahi thawabu alddunya waal-akhiratiwakana Allahu sameeAAan baseeran
Quiconque désire la récompense d'ici-bas, c'est auprès d'Allah qu'est la récompense d'ici-bas tout comme celle de l'au-delà. Et Allah entend et observe tout.
135يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْكُونُواْقَوَّامِينَبِالْقِسْطِشُهَدَاءلِلّهِ
وَلَوْعَلَىأَنفُسِكُمْأَوِالْوَالِدَيْنِوَالأَقْرَبِينَإِنيَكُنْغَنِيّاً
أَوْفَقَيراًفَاللّهُأَوْلَىبِهِمَافَلاَتَتَّبِعُواْالْهَوَىأَنتَعْدِلُواْوَإِن
تَلْوُواْأَوْتُعْرِضُواْفَإِنَّاللّهَكَانَبِمَاتَعْمَلُونَخَبِيراً
Ya ayyuha allatheena amanookoonoo qawwameena bialqisti shuhadaalillahi walaw AAala anfusikum awi alwalidayniwaal-aqrabeena in yakun ghaniyyan aw faqeeran faAllahuawla bihima fala tattabiAAoo alhawaan taAAdiloo wa-in talwoo aw tuAAridoo fa-inna Allahakana bima taAAmaloona khabeeran
ô les croyants ! Observez strictement la justice et soyez des témoins (véridiques) comme Allah l'ordonne, fût-ce contre vous mêmes, contre vos père et mère ou proches parents. Qu'il s'agisse d'un riche ou d'un besogneux, Allah a priorité sur eux deux (et Il est plus connaisseur de leur intérêt que vous). Ne suivez donc pas les passions, afin de ne pas dévier de la justice. Si vous portez un faux témoignage ou si vous le refusez, [sachez qu'] Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
136يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْآمِنُواْبِاللّهِوَرَسُولِهِوَالْكِتَابِالَّذِينَزَّلَ
عَلَىرَسُولِهِوَالْكِتَابِالَّذِيَأَنزَلَمِنقَبْلُوَمَنيَكْفُرْ
بِاللّهِوَمَلاَئِكَتِهِوَكُتُبِهِوَرُسُلِهِوَالْيَوْمِالآخِرِفَقَدْضَلَّ
ضَلاَلاًبَعِيداً
Ya ayyuha allatheena amanooaminoo biAllahi warasoolihi waalkitabiallathee nazzala AAala rasoolihi waalkitabiallathee anzala min qablu waman yakfur biAllahiwamala-ikatihi wakutubihi warusulihi waalyawmi al-akhirifaqad dalla dalalan baAAeedan
ô les croyants ! Soyez fermes en votre foi en Allah, en Son messager, au Livre qu'il a fait descendre sur Son messager, et au Livre qu'il a fait descendre avant. Quiconque ne croit pas en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses messagers et au Jour dernier, s'égare, loin dans l'égarement.
137إِنَّالَّذِينَآمَنُواْثُمَّكَفَرُواْثُمَّآمَنُواْ
ثُمَّكَفَرُواْثُمَّازْدَادُواْكُفْراًلَّمْيَكُنِاللّهُلِيَغْفِرَلَهُمْوَلاَلِيَهْدِيَهُمْ
سَبِيلاً
Inna allatheena amanoo thummakafaroo thumma amanoo thumma kafaroo thumma izdadookufran lam yakuni Allahu liyaghfira lahum walaliyahdiyahum sabeelan
Ceux qui ont cru, puis sont devenus mécréants, puis ont cru de nouveau, ensuite sont redevenus mécréants, et n'ont fait que croître en mécréance, Allah ne leur pardonnera pas, ni les guidera vers un chemin (droit).
138بَشِّرِالْمُنَافِقِينَبِأَنَّلَهُمْعَذَاباًأَلِيماً
Bashshiri almunafiqeena bi-annalahum AAathaban aleeman
Annonce aux hypocrites qu'il y a pour eux un châtiment douloureux,
139الَّذِينَ
يَتَّخِذُونَالْكَافِرِينَأَوْلِيَاءمِندُونِالْمُؤْمِنِينَأَيَبْتَغُونَ
عِندَهُمُالْعِزَّةَفَإِنَّالعِزَّةَلِلّهِجَمِيعاً
Allatheena yattakhithoona alkafireenaawliyaa min dooni almu/mineena ayabtaghoona AAindahumualAAizzata fa-inna alAAizzata lillahi jameeAAan
ceux qui prennent pour alliés des mécréants au lieu des croyants, est-ce la puissance qu'ils recherchent auprès d'eux ? (En vérité) la puissance appartient entièrement à Allah.
140وَقَدْنَزَّلَعَلَيْكُمْفِي
الْكِتَابِأَنْإِذَاسَمِعْتُمْآيَاتِاللّهِيُكَفَرُبِهَاوَيُسْتَهْزَأُبِهَافَلاَ
تَقْعُدُواْمَعَهُمْحَتَّىيَخُوضُواْفِيحَدِيثٍغَيْرِهِإِنَّكُمْإِذاًمِّثْلُهُمْ
إِنَّاللّهَجَامِعُالْمُنَافِقِينَوَالْكَافِرِينَفِيجَهَنَّمَجَمِيعاً
Waqad nazzala AAalaykum fee alkitabian itha samiAAtum ayati Allahiyukfaru biha wayustahzao biha fala taqAAudoomaAAahum hatta yakhoodoo fee hadeethinghayrihi innakum ithan mithluhum inna Allaha jamiAAualmunafiqeena waalkafireena fee jahannamajameeAAan
Dans le Livre, il vous a déjà révélé ceci : lorsque vous entendez qu'on renie les versets (le Coran) d'Allah et qu'on s'en raille, ne vous asseyez point avec ceux-là jusqu'à ce qu'ils entreprennent une autre conversation. Sinon, vous serez comme eux. Allah rassemblera, certes, les hypocrites et les mécréants, tous, dans l'Enfer.
141الَّذِينَيَتَرَبَّصُونَبِكُمْفَإِنكَانَلَكُمْفَتْحٌمِّنَاللّهِقَالُواْأَلَمْ
نَكُنمَّعَكُمْوَإِنكَانَلِلْكَافِرِينَنَصِيبٌقَالُواْأَلَمْنَسْتَحْوِذْ
عَلَيْكُمْوَنَمْنَعْكُممِّنَالْمُؤْمِنِينَفَاللّهُيَحْكُمُبَيْنَكُمْيَوْمَ
الْقِيَامَةِوَلَنيَجْعَلَاللّهُلِلْكَافِرِينَعَلَىالْمُؤْمِنِينَسَبِيلاً
Allatheena yatarabbasoonabikum fa-in kana lakum fathun mina Allahi qalooalam nakun maAAakum wa-in kana lilkafireena naseebunqaloo alam nastahwith AAalaykum wanamnaAAkummina almu/mineena faAllahu yahkumu baynakumyawma alqiyamati walan yajAAala Allahu lilkafireenaAAala almu/mineena sabeelan
Ils restent dans l'expectative à votre égard; si une victoire vous vient de la part d'Allah, ils disent : “N'étions-nous pas avec vous ? ”; et s'il en revient un avantage aux mécréants. ils leur disent : “Est-ce que nous n'avons pas mis la main sur vous pour vous soustraire aux croyants ? ” Eh bien, Allah jugera entre vous au Jour de la Résurrection. Et jamais Allah ne donnera une voie aux mécréants contre les croyants.
142إِنَّالْمُنَافِقِينَيُخَادِعُونَاللّهَوَهُوَخَادِعُهُمْوَإِذَاقَامُواْإِلَى
الصَّلاَةِقَامُواْكُسَالَىيُرَآؤُونَالنَّاسَوَلاَيَذْكُرُونَاللّهَإِلاَّ
قَلِيلاً
Inna almunafiqeena yukhadiAAoonaAllaha wahuwa khadiAAuhum wa-itha qamooila alssalati qamoo kusalayuraoona alnnasa wala yathkuroonaAllaha illa qaleelan
Les hypocrites cherchent à tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie (contre eux-mêmes). Et lorsqu'ils se lèvent pour la Salat, ils se lèvent avec paresse et par ostentation envers les gens. A peine invoquent-ils Allah.
143مُّذَبْذَبِينَبَيْنَذَلِكَلاَإِلَىهَـؤُلاءوَلاَإِلَىهَـؤُلاء
وَمَنيُضْلِلِاللّهُفَلَنتَجِدَلَهُسَبِيلاً
Muthabthabeena bayna thalikala ila haola-i wala ilahaola-i waman yudlili Allahu falantajida lahu sabeelan
Ils sont indécis (entre les croyants et les mécréants) n'appartenant ni aux uns ni aux autres. Or, quiconque Allah égare, jamais tu ne trouveras de chemin pour lui.
144يَاأَيُّهَاالَّذِينَآمَنُواْ
لاَتَتَّخِذُواْالْكَافِرِينَأَوْلِيَاءمِندُونِالْمُؤْمِنِينَأَتُرِيدُونَ
أَنتَجْعَلُواْلِلّهِعَلَيْكُمْسُلْطَاناًمُّبِيناً
Ya ayyuha allatheena amanoola tattakhithoo alkafireena awliyaamin dooni almu/mineena atureedoona an tajAAaloo lillahiAAalaykum sultanan mubeenan
ô les croyants ! Ne prenez pas pour alliés les mécréants au lieu des croyants. Voudriez-vous donner à Allah une preuve évidente contre vous ?
145إِنَّالْمُنَافِقِينَ
فِيالدَّرْكِالأَسْفَلِمِنَالنَّارِوَلَنتَجِدَلَهُمْنَصِيراً
Inna almunafiqeena fee alddarkial-asfali mina alnnari walan tajida lahum naseeran
Les hypocrites seront, certes, au plus bas fond du Feu, et tu ne leur trouveras jamais de secoureur,
146إِلاَّالَّذِينَتَابُواْوَأَصْلَحُواْوَاعْتَصَمُواْبِاللّهِوَأَخْلَصُواْ
دِينَهُمْلِلّهِفَأُوْلَـئِكَمَعَالْمُؤْمِنِينَوَسَوْفَيُؤْتِاللّهُ
الْمُؤْمِنِينَأَجْراًعَظِيماً
Illa allatheena taboowaaslahoo waiAAtasamoo biAllahiwaakhlasoo deenahum lillahi faola-ika maAAaalmu/mineena wasawfa yu/ti Allahu almu/mineena ajran AAatheeman
sauf ceux qui se repentent, s'amendent, s'attachent fermement à Allah, et Lui vouent une foi exclusive. Ceux-là seront avec les croyants. Et Allah donnera aux croyants une énorme récompense.
147مَّايَفْعَلُاللّهُبِعَذَابِكُمْ
إِنشَكَرْتُمْوَآمَنتُمْوَكَانَاللّهُشَاكِراًعَلِيماً
Ma yafAAalu Allahu biAAathabikumin shakartum waamantum wakana Allahu shakiranAAaleeman
Pourquoi Allah vous infligerait-il un châtiment si vous êtes reconnaissants et croyants ? Allah est Reconnaissant et Omniscient.
148لاَّيُحِبُّاللّهُالْجَهْرَبِالسُّوَءِمِنَالْقَوْلِإِلاَّمَنظُلِمَوَكَانَ
اللّهُسَمِيعاًعَلِيماً
La yuhibbu Allahualjahra bialssoo-i mina alqawli illa man thulimawakana Allahu sameeAAan AAaleeman
Allah n'aime pas qu'on profère de mauvaises paroles sauf quand on a été injustement provoqué. Et Allah est Audient et Omniscient.
149إِنتُبْدُواْخَيْراًأَوْتُخْفُوهُأَوْتَعْفُواْعَن
سُوَءٍفَإِنَّاللّهَكَانَعَفُوّاًقَدِيراً
In tubdoo khayran aw tukhfoohu aw taAAfooAAan soo-in fa-inna Allaha kana AAafuwwan qadeeran
Que vous fassiez du bien, ouvertement ou en cachette, ou bien que vous pardonniez un mal... Alors Allah est Pardonneur et Omnipotent.
150إِنَّالَّذِينَيَكْفُرُونَ
بِاللّهِوَرُسُلِهِوَيُرِيدُونَأَنيُفَرِّقُواْبَيْنَاللّهِوَرُسُلِهِ
وَيقُولُونَنُؤْمِنُبِبَعْضٍوَنَكْفُرُبِبَعْضٍوَيُرِيدُونَ
أَنيَتَّخِذُواْبَيْنَذَلِكَسَبِيلاً
Inna allatheena yakfuroona biAllahiwarusulihi wayureedoona an yufarriqoo bayna Allahiwarusulihi wayaqooloona nu/minu bibaAAdin wanakfuru bibaAAdinwayureedoona an yattakhithoo bayna thalika sabeelan
Ceux qui ne croient pas en Allah et en Ses messagers, et qui veulent faire distinction entre Allah et Ses messagers et qui disent : “ Nous croyons en certains d'entre eux mais ne croyons pas en d'autres”, et qui veulent prendre un chemin intermédiaire (entre la foi et la mécréance),
151أُوْلَـئِكَهُمُالْكَافِرُونَ
حَقّاًوَأَعْتَدْنَالِلْكَافِرِينَعَذَاباًمُّهِيناً
Ola-ika humu alkafiroona haqqanwaaAAtadna lilkafireena AAathaban muheenan
les voilà les vrais mécréants ! Et Nous avons préparé pour les mécréants un châtiment avilissant.
152وَالَّذِينَآمَنُواْ
بِاللّهِوَرُسُلِهِوَلَمْيُفَرِّقُواْبَيْنَأَحَدٍمِّنْهُمْأُوْلَـئِكَسَوْفَ
يُؤْتِيهِمْأُجُورَهُمْوَكَانَاللّهُغَفُوراًرَّحِيماً
Waallatheena amanoo biAllahiwarusulihi walam yufarriqoo bayna ahadin minhum ola-ikasawfa yu/teehim ojoorahum wakana Allahu ghafooranraheeman
Et ceux qui croient en Allah et en Ses messagers et qui ne font de différence entre ces derniers, voilà ceux à qui Il donnera leurs récompenses. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
153يَسْأَلُكَ
أَهْلُالْكِتَابِأَنتُنَزِّلَعَلَيْهِمْكِتَاباًمِّنَالسَّمَاءِفَقَدْسَأَلُواْ
مُوسَىأَكْبَرَمِنذَلِكَفَقَالُواْأَرِنَااللّهِجَهْرَةًفَأَخَذَتْهُمُ
الصَّاعِقَةُبِظُلْمِهِمْثُمَّاتَّخَذُواْالْعِجْلَمِنبَعْدِمَاجَاءتْهُمُ
الْبَيِّنَاتُفَعَفَوْنَاعَنذَلِكَوَآتَيْنَامُوسَىسُلْطَاناًمُّبِيناً
Yas-aluka ahlu alkitabi an tunazzilaAAalayhim kitaban mina alssama-i faqadsaaloo moosa akbara min thalika faqaloo arinaAllaha jahratan faakhathat-humu alssaAAiqatubithulmihim thumma ittakhathoo alAAijla minbaAAdi ma jaat-humu albayyinatu faAAafawnaAAan thalika waatayna moosa sultananmubeenan
Les gens du Livre te demandent de leur faire descendre du ciel un Livre. Ils ont déjà demandé à Moïse quelque chose de bien plus grave quand ils dirent : “Fais-nous voir Allah à découvert ! ” Alors la foudre les frappa pour leur tort. Puis ils adoptèrent le Veau (comme idole) même après que les preuves leur furent venues. Nous leur pardonnâmes cela et donnâmes à Moïse une autorité déclarée.
154وَرَفَعْنَافَوْقَهُمُالطُّورَبِمِيثَاقِهِمْوَقُلْنَالَهُمُادْخُلُواْالْبَابَسُجَّداً
وَقُلْنَالَهُمْلاَتَعْدُواْفِيالسَّبْتِوَأَخَذْنَامِنْهُممِّيثَاقاًغَلِيظاً
WarafaAAna fawqahumu alttoorabimeethaqihim waqulna lahumu odkhuloo albabasujjadan waqulna lahum la taAAdoo fee alssabtiwaakhathna minhum meethaqan ghaleethan
Et pour (obtenir) leur engagement, Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont Tor , Nous leur avons dit : “Entrez par la porte en vous prosternant”; Nous leur avons dit : “Ne transgressez pas le Sabbat”; et Nous avons pris d'eux un engagement ferme.
155فَبِمَانَقْضِهِممِّيثَاقَهُمْوَكُفْرِهِمبَآيَاتِاللّهِوَقَتْلِهِمُالأَنْبِيَاءَ
بِغَيْرِحَقًّوَقَوْلِهِمْقُلُوبُنَاغُلْفٌبَلْطَبَعَاللّهُعَلَيْهَابِكُفْرِهِمْ
فَلاَيُؤْمِنُونَإِلاَّقَلِيلاً
Fabima naqdihim meethaqahumwakufrihim bi-ayati Allahi waqatlihimual-anbiyaa bighayri haqqin waqawlihim quloobunaghulfun bal tabaAAa Allahu AAalayhabikufrihim fala yu/minoona illa qaleelan
(Nous les avons maudits) à cause de leur rupture de l'engagement, leur mécréance aux révélations d'Allah, leur meurtre injustifié des prophètes, et leur parole : “Nos cœurs sont (enveloppés) et imperméables”. Et réalité, c'est Allah qui a scellé leurs cœurs à cause de leur mécréance, car ils ne croyaient que très peu .
156وَبِكُفْرِهِمْوَقَوْلِهِمْعَلَىمَرْيَمَ
بُهْتَاناًعَظِيماً
Wabikufrihim waqawlihim AAalamaryama buhtanan AAatheeman
Et à cause de leur mécréance et de l'énorme calomnie qu'ils prononcent contre Marie.
157وَقَوْلِهِمْإِنَّاقَتَلْنَاالْمَسِيحَعِيسَىابْنَمَرْيَمَ
رَسُولَاللّهِوَمَاقَتَلُوهُوَمَاصَلَبُوهُوَلَـكِنشُبِّهَلَهُمْوَإِنَّالَّذِينَ
اخْتَلَفُواْفِيهِلَفِيشَكٍّمِّنْهُمَالَهُمبِهِمِنْعِلْمٍإِلاَّاتِّبَاعَالظَّنِّ
وَمَاقَتَلُوهُيَقِيناً
Waqawlihim inna qatalnaalmaseeha AAeesa ibna maryama rasoola Allahiwama qataloohu wama salaboohu walakinshubbiha lahum wa-inna allatheena ikhtalafoo feehi lafeeshakkin minhu ma lahum bihi min AAilmin illa ittibaAAaalththanni wama qataloohu yaqeenan
et à cause leur parole : “Nous avons vraiment tué le Christ, Jésus, fils de Marie, le Messager d'Allah”... Or, ils ne l'ont ni tué ni crucifié; mais ce n'était qu'un faux semblant ! Et ceux qui ont discuté sur son sujet sont vraiment dans l'incertitude : ils n'en ont aucune connaissance certaine, ils ne font que suivre des conjectures et ils ne l'ont certainement pas tué .
158بَلرَّفَعَهُاللّهُإِلَيْهِوَكَانَاللّهُعَزِيزاًحَكِيماً
Bal rafaAAahu Allahu ilayhi wakanaAllahu AAazeezan hakeeman
mais Allah l'a élevé vers Lui. Et Allah est Puissant et Sage.
159وَإِنمِّنْأَهْلِالْكِتَابِإِلاَّلَيُؤْمِنَنَّبِهِقَبْلَمَوْتِهِوَيَوْمَ
الْقِيَامَةِيَكُونُعَلَيْهِمْشَهِيداً
Wa-in min ahli alkitabi illalayu/minanna bihi qabla mawtihi wayawma alqiyamati yakoonuAAalayhim shaheedan
Il n'y aura personne, parmi les gens du Livre, qui n'aura pas foi en lui avant sa mort . Et au Jour de la Résurrection, il sera témoin contre eux.
160فَبِظُلْمٍمِّنَالَّذِينَهَادُواْ
حَرَّمْنَاعَلَيْهِمْطَيِّبَاتٍأُحِلَّتْلَهُمْوَبِصَدِّهِمْعَنسَبِيلِاللّهِ
كَثِيراً
Fabithulmin mina allatheenahadoo harramna AAalayhim tayyibatinohillat lahum wabisaddihim AAan sabeeli Allahikatheeran
C'est à cause des iniquités des Juifs que Nous leur avons rendu illicites les bonnes nourritures qui leur étaient licites, et aussi à cause de ce qu'ils obstruent le sentier d'Allah, (à eux-mêmes et) à beaucoup de monde,
161وَأَخْذِهِمُالرِّبَاوَقَدْنُهُواْعَنْهُوَأَكْلِهِمْأَمْوَالَالنَّاسِ
بِالْبَاطِلِوَأَعْتَدْنَالِلْكَافِرِينَمِنْهُمْعَذَاباًأَلِيماً
Waakhthihimu alrribawaqad nuhoo AAanhu waaklihim amwala alnnasibialbatili waaAAtadna lilkafireenaminhum AAathaban aleeman
et à cause de ce qu'ils prennent des intérêts usuraires - qui leur étaient pourtant interdits - et parce qu'ils mangent illégalement les biens des gens. A ceux d'entre eux qui sont mécréants Nous avons préparé un châtiment douloureux.
162لَّـكِنِ
الرَّاسِخُونَفِيالْعِلْمِمِنْهُمْوَالْمُؤْمِنُونَيُؤْمِنُونَبِمَاأُنزِلَإِلَيكَ
وَمَاأُنزِلَمِنقَبْلِكَوَالْمُقِيمِينَالصَّلاَةَوَالْمُؤْتُونَالزَّكَاةَ
وَالْمُؤْمِنُونَبِاللّهِوَالْيَوْمِالآخِرِأُوْلَـئِكَسَنُؤْتِيهِمْأَجْراًعَظِيماً
Lakini alrrasikhoonafee alAAilmi minhum waalmu/minoona yu/minoona bimaonzila ilayka wama onzila min qablika waalmuqeemeenaalssalata waalmu/toona alzzakatawaalmu/minoona biAllahi waalyawmi al-akhiriola-ika sanu/teehim ajran AAatheeman
Mais ceux d'entre eux qui sont enracinés dans la connaissance, ainsi que les croyants , (tous) ont foi à ce qu'on a fait descendre sur toi et à ce qu'on a fait descendre avant toi. Et quant à ceux qui accomplissent la Salat, paient la Zakat et croient en Allah et au Jour dernier, ceux-là Nous leur donnerons une énorme récompense.
163إِنَّاأَوْحَيْنَاإِلَيْكَكَمَاأَوْحَيْنَاإِلَىنُوحٍوَالنَّبِيِّينَمِنبَعْدِهِ
وَأَوْحَيْنَاإِلَىإِبْرَاهِيمَوَإِسْمَاعِيلَوَإِسْحَاقَوَيَعْقُوبَ
وَالأَسْبَاطِوَعِيسَىوَأَيُّوبَوَيُونُسَوَهَارُونَوَسُلَيْمَانَ
وَآتَيْنَادَاوُودَزَبُوراً
Inna awhayna ilaykakama awhayna ila noohin waalnnabiyyeenamin baAAdihi waawhayna ila ibraheemawa-ismaAAeela wa-ishaqa wayaAAqooba waal-asbatiwaAAeesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymanawaatayna dawooda zabooran
Nous t'avons fait une révélation comme Nous fîmes à Noé et aux prophètes après lui. Et Nous avons fait révélation à Abraham, à Ismaël, à Isaac, à Jacob, aux Tribus, à Jésus, à Job, à Jonas, à Aaron et à Salomon, et Nous avons donné le Zabour à David.
164وَرُسُلاًقَدْقَصَصْنَاهُمْعَلَيْكَ
مِنقَبْلُوَرُسُلاًلَّمْنَقْصُصْهُمْعَلَيْكَوَكَلَّمَاللّهُمُوسَى
تَكْلِيماً
Warusulan qad qasasnahumAAalayka min qablu warusulan lam naqsushum AAalaykawakallama Allahu moosa takleeman
Et il y a des messagers dont Nous t'avons raconté l'histoire précédemment, et des messagers dont Nous ne t'avons point raconté l'histoire - et Allah a parlé à Moïse de vive voix -
165رُّسُلاًمُّبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَلِئَلاَّيَكُونَ
لِلنَّاسِعَلَىاللّهِحُجَّةٌبَعْدَالرُّسُلِوَكَانَاللّهُعَزِيزاًحَكِيماً
Rusulan mubashshireena wamunthireenali-alla yakoona lilnnasi AAala Allahihujjatun baAAda alrrusuli wakana AllahuAAazeezan hakeeman
en tant que messagers, annonciateurs et avertisseurs, afin qu'après la venue des messagers il n'y eût pour les gens point d'argument devant Allah. Allah est Puissant et Sage.
166لَّـكِنِاللّهُيَشْهَدُبِمَاأَنزَلَإِلَيْكَأَنزَلَهُبِعِلْمِهِ
وَالْمَلآئِكَةُيَشْهَدُونَوَكَفَىبِاللّهِشَهِيداً
Lakini Allahu yashhadu bimaanzala ilayka anzalahu biAAilmihi waalmala-ikatuyashhadoona wakafa biAllahi shaheedan
Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre en toute connaissance. Et les Anges en témoignent. Et Allah suffit comme témoin.
167إِنَّالَّذِينَ
كَفَرُواْوَصَدُّواْعَنسَبِيلِاللّهِقَدْضَلُّواْضَلاَلاًبَعِيداً
Inna allatheena kafaroo wasaddooAAan sabeeli Allahi qad dalloo dalalanbaAAeedan
Ceux qui ne croient pas et qui obstruent le sentier d'Allah, s'égarent certes loin dans l'égarement.
168إِنَّالَّذِينَكَفَرُواْوَظَلَمُواْلَمْيَكُنِاللّهُلِيَغْفِرَلَهُمْوَلاَ
لِيَهْدِيَهُمْطَرِيقاً
Inna allatheena kafaroo wathalamoolam yakuni Allahu liyaghfira lahum walaliyahdiyahum tareeqan
Ceux qui ne croient pas et qui pratiquent l'injustice, Allah n'est nullement disposé à leur pardonner, ni à les guider dans un chemin
169إِلاَّطَرِيقَجَهَنَّمَخَالِدِينَفِيهَاأَبَداً
وَكَانَذَلِكَعَلَىاللّهِيَسِيراً
Illa tareeqa jahannama khalideenafeeha abadan wakana thalika AAala Allahiyaseeran
(autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Et cela est facile à Allah.
170يَاأَيُّهَاالنَّاسُقَدْجَاءكُمُ
الرَّسُولُبِالْحَقِّمِنرَّبِّكُمْفَآمِنُواْخَيْراًلَّكُمْوَإِنتَكْفُرُواْ
فَإِنَّلِلَّهِمَافِيالسَّمَاوَاتِوَالأَرْضِوَكَانَاللّهُعَلِيماًحَكِيماً
Ya ayyuha alnnasuqad jaakumu alrrasoolu bialhaqqi minrabbikum faaminoo khayran lakum wa-in takfuroo fa-innalillahi ma fee alssamawati waal-ardiwakana Allahu AAaleeman hakeeman
ô gens ! Le Messager vous a apporté la vérité de la part de votre Seigneur. Ayez la foi, donc, cela vous sera meilleur. Et si vous ne croyez pas (qu'importe ! ), c'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah est Omniscient et Sage.
171يَاأَهْلَالْكِتَابِلاَتَغْلُواْفِيدِينِكُمْوَلاَتَقُولُواْ
عَلَىاللّهِإِلاَّالْحَقِّإِنَّمَاالْمَسِيحُعِيسَىابْنُمَرْيَمَرَسُولُ
اللّهِوَكَلِمَتُهُأَلْقَاهَاإِلَىمَرْيَمَوَرُوحٌمِّنْهُفَآمِنُواْبِاللّهِ
وَرُسُلِهِوَلاَتَقُولُواْثَلاَثَةٌانتَهُواْخَيْراًلَّكُمْإِنَّمَااللّهُإِلَـهٌ
وَاحِدٌسُبْحَانَهُأَنيَكُونَلَهُوَلَدٌلَّهُمَافِيالسَّمَاوَات
وَمَافِيالأَرْضِوَكَفَىبِاللّهِوَكِيلاً
Ya ahla alkitabi lataghloo fee deenikum wala taqooloo AAala Allahiilla alhaqqa innama almaseehu AAeesaibnu maryama rasoolu Allahi wakalimatuhu alqahaila maryama waroohun minhu faaminoo biAllahiwarusulihi wala taqooloo thalathatun intahookhayran lakum innama Allahu ilahun wahidunsubhanahu an yakoona lahu waladun lahu ma fee alssamawatiwama fee al-ardi wakafa biAllahiwakeelan
ô gens du Livre (Chrétiens), n'exagérez pas dans votre religion, et ne dites d'Allah que la vérité. Le Messie Jésus, fils de Marie, n'est qu'un Messager d'Allah, Sa parole qu'Il envoya à Marie, et un souffle (de vie) venant de Lui. Croyez donc en Allah et en Ses messagers. Et ne dites pas “Trois”. Cessez ! Ce sera meilleur pour vous. Allah n'est qu'un Dieu unique. Il est trop glorieux pour avoir un enfant. C'est à Lui qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre et Allah suffit comme protecteur .
172لَّنيَسْتَنكِفَ
الْمَسِيحُأَنيَكُونَعَبْداًلِّلّهِوَلاَالْمَلآئِكَةُالْمُقَرَّبُونَ
وَمَنيَسْتَنكِفْعَنْعِبَادَتِهِوَيَسْتَكْبِرْفَسَيَحْشُرُهُمْ
إِلَيهِجَمِيعاً
Lan yastankifa almaseehu an yakoonaAAabdan lillahi wala almala-ikatualmuqarraboona waman yastankif AAan AAibadatihiwayastakbir fasayahshuruhum ilayhi jameeAAan
Jamais le Messie ne trouve indigne d'être un serviteur d'Allah, ni les Anges rapprochés [de Lui]. Et ceux qui trouvent indigne de L'adorer et s'enflent d'orgueil... Il les rassemblera tous vers Lui.
173فَأَمَّاالَّذِينَآمَنُواْوَعَمِلُواْالصَّالِحَاتِ
فَيُوَفِّيهِمْأُجُورَهُمْوَيَزيدُهُممِّنفَضْلِهِوَأَمَّاالَّذِينَ
اسْتَنكَفُواْوَاسْتَكْبَرُواْفَيُعَذِّبُهُمْعَذَاباًأَلُيماًوَلاَ
يَجِدُونَلَهُممِّندُونِاللّهِوَلِيّاًوَلاَنَصِيراً
Faamma allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati fayuwaffeehimojoorahum wayazeeduhum min fadlihi waamma allatheenaistankafoo waistakbaroo fayuAAaththibuhum AAathabanaleeman wala yajidoona lahum min dooni Allahiwaliyyan wala naseeran
Quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes oeuvres, Il leur accordera leurs pleines récompenses et y ajoutera le surcroît de Sa grâce. Et quant à ceux qui ont eu la morgue et se sont enflés d'orgueil, Il les châtiera d'un châtiment douloureux. Et ils ne trouveront, pour eux, en dehors d'Allah, ni allié ni secoureur,
174يَاأَيُّهَاالنَّاسُ
قَدْجَاءكُمبُرْهَانٌمِّنرَّبِّكُمْوَأَنزَلْنَاإِلَيْكُمْنُوراًمُّبِيناً
Ya ayyuha alnnasuqad jaakum burhanun min rabbikum waanzalnailaykum nooran mubeenan
ô gens ! Certes une preuve évidente vous est venue de la part de votre Seigneur. Et Nous avons fait descendre vers vous une lumière éclatante .
175فَأَمَّاالَّذِينَآمَنُواْبِاللّهِوَاعْتَصَمُواْبِهِفَسَيُدْخِلُهُمْ
فِيرَحْمَةٍمِّنْهُوَفَضْلٍوَيَهْدِيهِمْإِلَيْهِصِرَاطاًمُّسْتَقِيماً
Faamma allatheena amanoobiAllahi waiAAtasamoo bihifasayudkhiluhum fee rahmatin minhu wafadlinwayahdeehim ilayhi siratan mustaqeeman
Alors ceux qui croient en Allah et qui s'attachent à Lui, Il les fera entrer dans une miséricorde venue de Lui, et dans une grâce aussi. Et Il les guidera vers Lui dans un chemin droit.
176يَسْتَفْتُونَكَقُلِاللّهُيُفْتِيكُمْفِيالْكَلاَلَةِإِنِامْرُؤٌهَلَكَ
لَيْسَلَهُوَلَدٌوَلَهُأُخْتٌفَلَهَانِصْفُمَاتَرَكَوَهُوَيَرِثُهَا
إِنلَّمْيَكُنلَّهَاوَلَدٌفَإِنكَانَتَااثْنَتَيْنِفَلَهُمَاالثُّلُثَانِمِمَّاتَرَكَ
وَإِنكَانُواْإِخْوَةًرِّجَالاًوَنِسَاءفَلِلذَّكَرِمِثْلُحَظِّالأُنثَيَيْنِ
يُبَيِّنُاللّهُلَكُمْأَنتَضِلُّواْوَاللّهُبِكُلِّشَيْءٍعَلِيمٌ
Yastaftoonaka quli Allahu yufteekumfee alkalalati ini imruon halaka laysa lahu waladun walahuokhtun falaha nisfu ma taraka wahuwayarithuha in lam yakun laha waladun fa-in kanataithnatayni falahuma alththuluthani mimmataraka wa-in kanoo ikhwatan rijalan wanisaanfalilththakari mithlu haththialonthayayni yubayyinu Allahu lakum an tadilloo waAllahubikulli shay-in AAaleemun
Ils te demandent ce qui a été décrété. Dis : “Au sujet du défunt qui n'a pas de père ni de mère ni d'enfant, Allah vous donne Son décret : si quelqu'un meurt sans enfant, mais a une sœur, à celle-ci revient la moitié de ce qu'il laisse. Et lui, il héritera d'elle en totalité si elle n'a pas d'enfant. Mais s'il a deux sœurs (ou plus), à elles alors les deux tiers de ce qu'il laisse; et s'il a des frères et des sœurs, à un frère alors revient une portion égale à celle de deux sœurs. Allah vous donne des explications pour que vous ne vous égariez pas. Et Allah est Omniscient .

Retour aux versets