1حم
Ha-mee
Ha, Mim .
2تَنْزِيلُالْكِتَابِمِنَاللَّهِالْعَزِيزِالْحَكِيمِ
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
La révélation du Livre émane d'Allah, Le Puissant, Le Sage.
3مَاخَلَقْنَا
السَّمَاوَاتِوَالْأَرْضَوَمَابَيْنَهُمَاإِلَّابِالْحَقِّوَأَجَلٍمُّسَمًّىوَالَّذِينَ
كَفَرُواعَمَّاأُنذِرُوامُعْرِضُونَ
Ma khalaqna alssamawatiwaal-arda wama baynahuma illabialhaqqi waajalin musamman waallatheenakafaroo AAamma onthiroo muAAridoona
Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé. Ceux qui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis.
4قُلْأَرَأَيْتُممَّاتَدْعُونَمِن
دُونِاللَّهِأَرُونِيمَاذَاخَلَقُوامِنَالْأَرْضِأَمْلَهُمْشِرْكٌفِيالسَّمَاوَاتِ
اِئْتُونِيبِكِتَابٍمِّنقَبْلِهَذَاأَوْأَثَارَةٍمِّنْعِلْمٍإِنكُنتُمْ
صَادِقِينَ
Qul araaytum ma tadAAoona min dooniAllahi aroonee matha khalaqoo mina al-ardiam lahum shirkun fee alssamawati eetooneebikitabin min qabli hatha aw atharatin minAAilmin in kuntum sadiqeena
Dis : “Que pensez-vous de ceux que vous invoquez en dehors d'Allah ? Montrez-moi donc ce qu'ils ont créé de la terre ! Ou ont-ils dans les cieux une participation avec Dieu ? Apportez-moi un Livre antérieur à celui-ci (le Coran) ou même un vestige d'une science, si vous êtes véridiques”.
5وَمَنْأَضَلُّمِمَّنيَدْعُومِندُونِاللَّهِمَن
لَّايَسْتَجِيبُلَهُإِلَىيَومِالْقِيَامَةِوَهُمْعَندُعَائِهِمْغَافِلُونَ
Waman adallu mimman yadAAoo min dooniAllahi man la yastajeebu lahu ila yawmialqiyamati wahum AAan duAAa-ihim ghafiloona
Et qui est plus égaré que celui qui invoque en dehors d'Allah, celui qui ne saura lui répondre jusqu'au Jour de la Résurrection ? Et elles [leurs divinités] sont indifférentes à leur invocation.
6وَإِذَاحُشِرَالنَّاسُكَانُوالَهُمْأَعْدَاءوَكَانُوابِعِبَادَتِهِمْكَافِرِينَ
Wa-itha hushira alnnasukanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihimkafireena
Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration [pour elles].
7وَإِذَا
تُتْلَىعَلَيْهِمْآيَاتُنَابَيِّنَاتٍقَالَالَّذِينَكَفَرُوالِلْحَقِّلَمَّاجَاءهُمْهَذَا
سِحْرٌمُّبِينٌ
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qala allatheena kafaroo lilhaqqilamma jaahum hatha sihrun mubeenun
Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, ceux qui ont mécru disent à propos de la vérité, une fois venue à eux : “C'est de la magie manifeste”.
8أَمْيَقُولُونَافْتَرَاهُقُلْإِنِافْتَرَيْتُهُفَلَاتَمْلِكُونَ
لِيمِنَاللَّهِشَيْئاًهُوَأَعْلَمُبِمَاتُفِيضُونَفِيهِكَفَىبِهِشَهِيداًبَيْنِي
وَبَيْنَكُمْوَهُوَالْغَفُورُالرَّحِيمُ
Am yaqooloona iftarahu qul iniiftaraytuhu fala tamlikoona lee mina Allahi shay-anhuwa aAAlamu bima tufeedoona feehi kafa bihishaheedan baynee wabaynakum wahuwa alghafooru alrraheemu
Ou bien ils disent : “Il l'a inventé ! ” Dis : “Si je l'ai inventé, alors vous ne pourrez rien pour moi contre [la punition] d'Allah. Il sait parfaitement ce que vous propagez (en calomnies contre le Coran) : Allah est suffisant comme témoin entre moi et vous. Et c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux”.
9قُلْمَاكُنتُبِدْعاًمِّنْالرُّسُلِ
وَمَاأَدْرِيمَايُفْعَلُبِيوَلَابِكُمْإِنْأَتَّبِعُإِلَّامَايُوحَىإِلَيَّوَمَاأَنَا
إِلَّانَذِيرٌمُّبِينٌ
Qul ma kuntu bidAAan mina alrrusuliwama adree ma yufAAalu bee wala bikum inattabiAAu illa ma yooha ilayya wamaana illa natheerun mubeenun
Dis : “Je ne suis pas une innovation parmi les messagers; et je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair”.
10قُلْأَرَأَيْتُمْإِنكَانَمِنْعِندِاللَّهِوَكَفَرْتُمبِهِ
وَشَهِدَشَاهِدٌمِّنبَنِيإِسْرَائِيلَعَلَىمِثْلِهِفَآمَنَوَاسْتَكْبَرْتُمْ
إِنَّاللَّهَلَايَهْدِيالْقَوْمَالظَّالِمِينَ
Qul araaytum in kana min AAindi Allahiwakafartum bihi washahida shahidun min banee isra-eelaAAala mithlihi faamana waistakbartum innaAllaha la yahdee alqawma alththalimeena
Dis : “Que direz-vous si [cette révélation s'avère] venir d'Allah et vous n'y croyez pas, qu'un témoin parmi les fils d'Israël en atteste la conformité [au Pentateuque] et y croit pendant que vous, vous le repoussez avec orgueil... En vérité Allah ne guide pas les gens injustes ! ”
11وَقَالَالَّذِينَكَفَرُوا
لِلَّذِينَآمَنُوالَوْكَانَخَيْراًمَّاسَبَقُونَاإِلَيْهِوَإِذْلَمْيَهْتَدُوابِهِ
فَسَيَقُولُونَهَذَاإِفْكٌقَدِيمٌ
Waqala allatheena kafaroolillatheena amanoo law kana khayran masabaqoona ilayhi wa-ith lam yahtadoo bihifasayaqooloona hatha ifkun qadeemun
Et ceux qui ont mécru dirent à ceux qui ont cru : “Si ceci était un bien, ils (les pauvres) ne nous y auraient pas devancés”. Et comme ils ne seront pas laissés guider par lui ils diront : “Ce n'est qu'un vieux mensonge ! ”
12وَمِنقَبْلِهِكِتَابُمُوسَى
إِمَاماًوَرَحْمَةًوَهَذَاكِتَابٌمُّصَدِّقٌلِّسَاناًعَرَبِيّاًلِّيُنذِرَ
الَّذِينَظَلَمُواوَبُشْرَىلِلْمُحْسِنِينَ
Wamin qablihi kitabu moosa imamanwarahmatan wahatha kitabun musaddiqunlisanan AAarabiyyan liyunthira allatheena thalamoowabushra lilmuhsineena
Et avant lui, il y avait le Livre de Moïse, comme guide et comme miséricorde. Et ceci est [un livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants.
13إِنَّالَّذِينَقَالُوارَبُّنَا
اللَّهُثُمَّاسْتَقَامُوافَلَاخَوْفٌعَلَيْهِمْوَلَاهُمْيَحْزَنُونَ
Inna allatheena qaloo rabbunaAllahu thumma istaqamoo fala khawfunAAalayhim wala hum yahzanoona
Ceux qui disent : “Notre Seigneur est Allah” et qui ensuite se tiennent sur le droit chemin. Ils ne doivent avoir aucun crainte et ne seront point affligés.
14أُوْلَئِكَأَصْحَابُالْجَنَّةِخَالِدِينَفِيهَاجَزَاءبِمَاكَانُوايَعْمَلُونَ
Ola-ika as-habualjannati khalideena feeha jazaan bimakanoo yaAAmaloona
Ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement, en récompense de ce qu'ils faisaient.
15وَوَصَّيْنَاالْإِنسَانَبِوَالِدَيْهِإِحْسَاناًحَمَلَتْهُأُمُّهُكُرْهاًوَوَضَعَتْهُ
كُرْهاًوَحَمْلُهُوَفِصَالُهُثَلَاثُونَشَهْراًحَتَّىإِذَابَلَغَ
أَشُدَّهُوَبَلَغَأَرْبَعِينَسَنَةًقَالَرَبِّأَوْزِعْنِيأَنْأَشْكُرَنِعْمَتَكَالَّتِيأَنْعَمْتَ
عَلَيَّوَعَلَىوَالِدَيَّوَأَنْأَعْمَلَصَالِحاًتَرْضَاهُوَأَصْلِحْلِيفِي
ذُرِّيَّتِيإِنِّيتُبْتُإِلَيْكَوَإِنِّيمِنَالْمُسْلِمِينَ
Wawassayna al-insanabiwalidayhi ihsanan hamalat-hu ommuhukurhan wawadaAAat-hu kurhan wahamluhu wafisaluhuthalathoona shahran hatta ithabalagha ashuddahu wabalagha arbaAAeena sanatan qala rabbiawziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAalawalidayya waan aAAmala salihan tardahuwaaslih lee fee thurriyyatee innee tubtuilayka wa-innee mina almuslimeena
Et Nous avons enjoint à l'homme de la bonté envers ses père et mère : sa mère l'a péniblement porté et en a péniblement accouché; et sa gestation et sevrage durant trente mois; puis quand il atteint ses pleines forces et atteint quarante ans, il dit : “ô Seigneur ! Inspire-moi pour que je rende grâce au bienfait dont Tu m'as comblé ainsi qu'à mes père et mère, et pour que je fasse une bonne oeuvre que Tu agrées. Et fais que ma postérité soit de moralité saine, Je me repens à Toi et je suis du nombre des Soumis”.
16أُوْلَئِكَالَّذِينَ
نَتَقَبَّلُعَنْهُمْأَحْسَنَمَاعَمِلُواوَنَتَجاوَزُعَنسَيِّئَاتِهِمْفِيأَصْحَابِ
الْجَنَّةِوَعْدَالصِّدْقِالَّذِيكَانُوايُوعَدُونَ
Ola-ika allatheena nataqabbaluAAanhum ahsana ma AAamiloo wanatajawazu AAansayyi-atihim fee as-habi aljannati waAAda alssidqiallathee kanoo yooAAadoona
Ce sont ceux-là dont Nous acceptons le meilleur de ce qu'ils oeuvrent et passons sur leurs méfaits, (ils seront) parmi les gens du Paradis, selon la promesse véridique qui leur était faite.
17وَالَّذِيقَالَ
لِوَالِدَيْهِأُفٍّلَّكُمَاأَتَعِدَانِنِيأَنْأُخْرَجَوَقَدْخَلَتْالْقُرُونُمِن
قَبْلِيوَهُمَايَسْتَغِيثَانِاللَّهَوَيْلَكَآمِنْإِنَّوَعْدَاللَّهِحَقٌّفَيَقُولُ
مَاهَذَاإِلَّاأَسَاطِيرُالْأَوَّلِينَ
Waallathee qala liwalidayhioffin lakuma ataAAidaninee an okhraja waqad khalatialquroonu min qablee wahuma yastagheethani Allahawaylaka amin inna waAAda Allahi haqqunfayaqoolu ma hatha illa asateerual-awwaleena
Quant à celui qui dit à ses père et mère : “Fi de vous deux ! Me promettez-vous qu'on me fera sortir de terre alors que des générations avant moi ont passé ? ” Et les deux, implorant le secours d'Allah, [lui dirent]: “Malheur à toi ! Crois. Car la promesse d'Allah est véridique”. Mais il (répond) : “Ce ne sont que des contes d'Anciens”.
18أُوْلَئِكَالَّذِينَحَقَّعَلَيْهِمُ
الْقَوْلُفِيأُمَمٍقَدْخَلَتْمِنقَبْلِهِممِّنَالْجِنِّوَالْإِنسِإِنَّهُمْكَانُوا
خَاسِرِينَ
Ola-ika allatheena haqqaAAalayhimu alqawlu fee umamin qad khalat min qablihim minaaljinni waal-insi innahum kanoo khasireena
Ce sont ceux-là qui ont mérité la sentence [prescrite] en même temps que des communautés déjà passées avant eux parmi les djinns et les hommes. Ils étaient réellement perdants.
19وَلِكُلٍّدَرَجَاتٌمِّمَّاعَمِلُواوَلِيُوَفِّيَهُمْأَعْمَالَهُمْوَهُمْ
لَايُظْلَمُونَ
Walikullin darajatun mimmaAAamiloo waliyuwaffiyahum aAAmalahum wahum la yuthlamoona
Et il y a des rangs [de mérite] pour chacun, selon ce qu'ils ont fait, afin qu'Allah leur attribue la pleine récompense de leurs oeuvres; et ils ne seront point lésés.
20وَيَوْمَيُعْرَضُالَّذِينَكَفَرُواعَلَىالنَّارِأَذْهَبْتُمْطَيِّبَاتِكُمْ
فِيحَيَاتِكُمُالدُّنْيَاوَاسْتَمْتَعْتُمبِهَافَالْيَوْمَتُجْزَوْنَعَذَابَالْهُونِ
بِمَاكُنتُمْتَسْتَكْبِرُونَفِيالْأَرْضِبِغَيْرِالْحَقِّوَبِمَاكُنتُمْتَفْسُقُونَ
Wayawma yuAAradu allatheenakafaroo AAala alnnari athhabtum tayyibatikumfee hayatikumu alddunya waistamtaAAtumbiha faalyawma tujzawna AAathaba alhooni bimakuntum tastakbiroona fee al-ardi bighayri alhaqqiwabima kuntum tafsuqoona
Et le jour où ceux qui mécru seront présentés au Feu (il leur sera dit) : “vous avez dissipé vos [biens] excellents et vous en avez joui pleinement durant votre vie sur terre : on vous rétribue donc aujourd'hui du châtiment avilissant, pour l'orgueil dont vous vous enfliez injustement sur terre, et pour votre perversité.
21وَاذْكُرْأَخَاعَادٍإِذْأَنذَرَقَوْمَهُبِالْأَحْقَافِوَقَدْخَلَتْالنُّذُرُ
مِنبَيْنِيَدَيْهِوَمِنْخَلْفِهِأَلَّاتَعْبُدُواإِلَّااللَّهَإِنِّيأَخَافُعَلَيْكُمْ
عَذَابَيَوْمٍعَظِيمٍ
Waothkur akha AAadinith anthara qawmahu bial-ahqafiwaqad khalati alnnuthuru min bayni yadayhi waminkhalfihi alla taAAbudoo illa Allaha inneeakhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
Et rappelle-toi le frère des Aad (Hud) quand il avertit son peuple à Al-Ahqaf - alors qu'avant et après lui, des avertisseurs sont passés - [en disant]: “N'adorez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour terrible”.
22قَالُواأَجِئْتَنَالِتَأْفِكَنَاعَنْآلِهَتِنَافَأْتِنَا
بِمَاتَعِدُنَاإِنكُنتَمِنَالصَّادِقِينَ
Qaloo aji/tana lita/fikanaAAan alihatina fa/tina bima taAAidunain kunta mina alssadiqeena
Ils dirent : “Es-tu venu à nous détourner de nos divinités ? Eh bien, apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des véridiques”.
23قَالَإِنَّمَاالْعِلْمُعِندَاللَّهِ
وَأُبَلِّغُكُممَّاأُرْسِلْتُبِهِوَلَكِنِّيأَرَاكُمْقَوْماًتَجْهَلُونَ
Qala innama alAAilmu AAindaAllahi waoballighukum ma orsiltu bihi walakinneearakum qawman tajhaloona
Il dit : “ La science n'est qu'auprès d'Allah. Je vous transmets cependant le message avec lequel j'ai été envoyé. Mais je vois que vous êtes des gens ignorants”.
24فَلَمَّارَأَوْهُعَارِضاًمُّسْتَقْبِلَأَوْدِيَتِهِمْقَالُواهَذَاعَارِضٌمُّمْطِرُنَا
بَلْهُوَمَااسْتَعْجَلْتُمبِهِرِيحٌفِيهَاعَذَابٌأَلِيمٌ
Falamma raawhu AAaridanmustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridunmumtiruna bal huwa ma istaAAjaltum bihi reehunfeeha AAathabun aleemun
Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées, ils dirent; “Voici un nuage qui nous apporte de la pluie”. Au contraire ! c'est cela même que vous cherchiez à hâter : C'est un vent qui contient un châtiment douloureux,
25تُدَمِّرُكُلَّ
شَيْءٍبِأَمْرِرَبِّهَافَأَصْبَحُوالَايُرَىإِلَّامَسَاكِنُهُمْكَذَلِكَنَجْزِي
الْقَوْمَالْمُجْرِمِينَ
Tudammiru kulla shay-in bi-amri rabbihafaasbahoo la yura illa masakinuhumkathalika najzee alqawma almujrimeena
détruisant tout, par le commandement de son Seigneur”. Puis, le lendemain on ne voyait plus que leurs demeures. Ainsi rétribuons-Nous les gens criminels.
26وَلَقَدْمَكَّنَّاهُمْفِيمَاإِنمَّكَّنَّاكُمْفِيهِ
وَجَعَلْنَالَهُمْسَمْعاًوَأَبْصَاراًوَأَفْئِدَةًفَمَاأَغْنَىعَنْهُمْسَمْعُهُمْ
وَلَاأَبْصَارُهُمْوَلَاأَفْئِدَتُهُممِّنشَيْءٍإِذْكَانُوايَجْحَدُونَ
بِآيَاتِاللَّهِوَحَاقَبِهِممَّاكَانُوابِهِيَسْتَهْزِئُون
Walaqad makkannahum feema inmakkannakum feehi wajaAAalna lahum samAAan waabsaranwaaf-idatan fama aghna AAanhum samAAuhum walaabsaruhum wala af-idatuhum min shay-in ith kanooyajhadoona bi-ayati Allahi wahaqabihim ma kanoo bihi yastahzi-oona
En effet, Nous les avions consolidés dans des positions que Nous ne vous avons pas données. Et Nous leur avions assigné une ouïe, des yeux et des cœurs, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux, ni leurs cœurs ne leur ont profité en quoi que ce soit, parce qu'ils niaient les signes d'Allah. Et ce dont ils se moquaient les cerna.
27وَلَقَدْ
أَهْلَكْنَامَاحَوْلَكُممِّنَالْقُرَىوَصَرَّفْنَاالْآيَاتِلَعَلَّهُمْيَرْجِعُونَ
Walaqad ahlakna ma hawlakummina alqura wasarrafna al-ayatilaAAallahum yarjiAAoona
Nous avons assurément fait périr les cités autour de vous; et Nous avons diversifié les signes afin qu'ils reviennent (de leur mécréance).
28فَلَوْلَانَصَرَهُمُالَّذِينَاتَّخَذُوامِندُونِاللَّهِقُرْبَاناًآلِهَةً
بَلْضَلُّواعَنْهُمْوَذَلِكَإِفْكُهُمْوَمَاكَانُوايَفْتَرُونَ
Falawla nasarahumu allatheenaittakhathoo min dooni Allahi qurbanan alihatanbal dalloo AAanhum wathalika ifkuhum wama kanooyaftaroona
Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu'ils avaient pris, en dehors d'Allah, comme divinités pour [soi-disant] les rapprocher de Lui ? Ceux-ci, au contraire, les abandonnèrent; telle est leur imposture et voilà ce qu'ils inventaient comme mensonges.
29وَإِذْصَرَفْنَاإِلَيْكَنَفَراًمِّنَالْجِنِّيَسْتَمِعُونَالْقُرْآنَفَلَمَّا
حَضَرُوهُقَالُواأَنصِتُوافَلَمَّاقُضِيَوَلَّوْاإِلَىقَوْمِهِممُّنذِرِينَ
Wa-ith sarafna ilaykanafaran mina aljinni yastamiAAoona alqur-ana falammahadaroohu qaloo ansitoo falammaqudiya wallaw ila qawmihim munthireena
(Rappelle-toi) lorsque Nous dirigeâmes vers toi une troupe de djinns pour qu'ils écoutent le Coran. Quand ils assistèrent [à sa lecture] ils dirent : “écoutez attentivement”... Puis, quand ce fut terminé, ils retournèrent à leur peuple en avertisseurs .
30قَالُوايَاقَوْمَنَاإِنَّاسَمِعْنَاكِتَاباًأُنزِلَمِنبَعْدِمُوسَى
مُصَدِّقاًلِّمَابَيْنَيَدَيْهِيَهْدِيإِلَىالْحَقِّوَإِلَىطَرِيقٍمُّسْتَقِيمٍ
Qaloo ya qawmana innasamiAAna kitaban onzila min baAAdi moosa musaddiqanlima bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi wa-ilatareeqin mustaqeemin
Ils dirent : "Ô notre peuple ! Nous venons d'entendre un Livre qui a été descendu après Moïse, confirmant ce qui l'a précédé. Il guide vers la vérité et vers un chemin droit.
31يَاقَوْمَنَاأَجِيبُوادَاعِيَاللَّهِوَآمِنُوابِهِيَغْفِرْلَكُممِّن
ذُنُوبِكُمْوَيُجِرْكُممِّنْعَذَابٍأَلِيمٍ
Ya qawmana ajeeboo daAAiyaAllahi waaminoo bihi yaghfir lakum min thunoobikumwayujirkum min AAathabin aleemin
ô notre peuple ! Répondez au prédicateur d'Allah et croyez en lui. Il [Allah] vous pardonnera une partie de vos péchés et vous protégera contre un châtiment douloureux.
32وَمَنلَّايُجِبْدَاعِيَاللَّهِ
فَلَيْسَبِمُعْجِزٍفِيالْأَرْضِوَلَيْسَلَهُمِندُونِهِأَولِيَاءأُوْلَئِكَ
فِيضَلَالٍمُّبِينٍ
Waman la yujib daAAiya Allahifalaysa bimuAAjizin fee al-ardi walaysa lahu min doonihiawliyaa ola-ika fee dalalin mubeenin
Et quiconque ne répond pas au prédicateur d'Allah ne saura échapper au pouvoir [d'Allah] sur terre. Et il n'aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement évident.
33أَوَلَمْيَرَوْاأَنَّاللَّهَالَّذِيخَلَقَالسَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَوَلَمْيَعْيَبِخَلْقِهِنَّبِقَادِرٍعَلَىأَنْيُحْيِيَالْمَوْتَىبَلَى
إِنَّهُعَلَىكُلِّشَيْءٍقَدِيرٌ
Awa lam yaraw anna Allaha allatheekhalaqa alssamawati waal-ardawalam yaAAya bikhalqihinna biqadirin AAala an yuhyiyaalmawta bala innahu AAala kulli shay-inqadeerun
Ne voient-ils pas qu'Allah qui a créé les cieux et la terre, et qui n'a pas été fatigué par leur création, est capable en vérité de redonner la vie aux morts ? Mais si. Il est certes Omnipotent.
34وَيَوْمَيُعْرَضُالَّذِينَكَفَرُواعَلَىالنَّارِ
أَلَيْسَهَذَابِالْحَقِّقَالُوابَلَىوَرَبِّنَاقَالَفَذُوقُواالْعَذَابَبِمَا
كُنتُمْتَكْفُرُونَ
Wayawma yuAAradu allatheenakafaroo AAala alnnari alaysa hatha bialhaqqiqaloo bala warabbina qala fathooqooalAAathaba bima kuntum takfuroona
Et le jour où seront présenté au Feu ceux qui ont mécru (on leur dira) : “Ceci n'est-il pas la vérité ? ” Ils diront : “Mais si, par notre Seigneur”. Il dira : “Eh bien, goûtez le châtiment pour votre mécréance”.
35فَاصْبِرْكَمَاصَبَرَأُوْلُواالْعَزْمِمِنَالرُّسُلِ
وَلَاتَسْتَعْجِللَّهُمْكَأَنَّهُمْيَوْمَيَرَوْنَمَايُوعَدُونَلَمْيَلْبَثُواإِلَّا
سَاعَةًمِّننَّهَارٍبَلَاغٌفَهَلْيُهْلَكُإِلَّاالْقَوْمُالْفَاسِقُونَ
Faisbir kama sabaraoloo alAAazmi mina alrrusuli wala tastaAAjil lahumkaannahum yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illasaAAatan min naharin balaghun fahal yuhlakuilla alqawmu alfasiqoona
Endure (Muhammad) donc, comme ont enduré les messager doués de fermeté; et ne te montre pas trop pressé de les voir subir [leur châtiment]. Le jour où ils verront ce qui leurs est promis, il leur semblera qu'ils n'étaient restés [sur terre] qu'une heure d'un jour. Voilà une communication. Qui sera donc anéanti sinon les gens pervers ?

Retour aux versets