1وَالذَّارِيَاتِذَرْواً
Waalththariyati tharwan
Par les vents qui éparpillent !
2فَالْحَامِلَاتِوِقْراً
Faalhamilati wiqran
Par les porteurs de fardeaux !
3فَالْجَارِيَاتِيُسْراً
Faaljariyati yusran
Par les glisseurs agiles !
4فَالْمُقَسِّمَاتِأَمْراً
Faalmuqassimati amran
Par les distributeurs selon un commandement !
5إِنَّمَاتُوعَدُونَلَصَادِقٌ
Innama tooAAadoona lasadiqun
Ce qui vous est promis est certainement vrai.
6وَإِنَّالدِّينَلَوَاقِعٌ
Wa-inna alddeena lawaqiAAun
Et la Rétribution arrivera inévitablement.
7وَالسَّمَاءذَاتِالْحُبُكِ
Waalssama-i thati alhubuki
Par le ciel aux voies parfaitement tracées !
8إِنَّكُمْلَفِيقَوْلٍمُّخْتَلِفٍ
Innakum lafee qawlin mukhtalifin
Vous divergez sur ce que vous dites .
9يُؤْفَكُعَنْهُمَنْ
أُفِكَ
Yu/faku AAanhu man ofika
Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.
10قُتِلَالْخَرَّاصُونَ
Qutila alkharrasoona
Maudits soient les menteurs,
11الَّذِينَهُمْفِيغَمْرَةٍسَاهُونَ
Allatheena hum fee ghamratin sahoona
qui sont plongés dans l'insouciance.
12يَسْأَلُونَأَيَّانَيَوْمُالدِّينِ
Yas-aloona ayyana yawmu alddeeni
Ils demandent : “A quand le jour de la Rétribution ? ”
13يَوْمَهُمْعَلَىالنَّارِيُفْتَنُونَ
Yawma hum AAala alnnariyuftanoona
Le jour où ils seront éprouvés au Feu :
14ذُوقُوا
فِتْنَتَكُمْهَذَاالَّذِيكُنتُمبِهِتَسْتَعْجِلُونَ
Thooqoo fitnatakum hatha allatheekuntum bihi tastaAAjiloona
“Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter”.
15إِنَّالْمُتَّقِينَفِيجَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoonin
Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources,
16آخِذِينَمَاآتَاهُمْرَبُّهُمْإِنَّهُمْكَانُواقَبْلَذَلِكَمُحْسِنِينَ
Akhitheena ma atahumrabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena
recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant de bienfaisants :
17كَانُواقَلِيلاًمِّنَاللَّيْلِمَايَهْجَعُونَ
Kanoo qaleelan mina allayli mayahjaAAoona
ils dormaient peu, la nuit ,
18وَبِالْأَسْحَارِهُمْيَسْتَغْفِرُونَ
Wabial-ashari humyastaghfiroona
et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d'Allah];
19وَفِيأَمْوَالِهِمْحَقٌّلِّلسَّائِلِوَالْمَحْرُومِ
Wafee amwalihim haqqun lilssa-iliwaalmahroomi
et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité.
20وَفِيالْأَرْضِآيَاتٌ
لِّلْمُوقِنِينَ
Wafee al-ardi ayatunlilmooqineena
Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude;
21وَفِيأَنفُسِكُمْأَفَلَاتُبْصِرُونَ
Wafee anfusikum afala tubsiroona
ainsi qu'en vous-mêmes. N'observez-vous donc pas ?
22وَفِيالسَّمَاءرِزْقُكُمْ
وَمَاتُوعَدُونَ
Wafee alssama-i rizqukum wamatooAAadoona
Et il y dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis.
23فَوَرَبِّالسَّمَاءوَالْأَرْضِإِنَّهُلَحَقٌّمِّثْلَمَاأَنَّكُمْ
تَنطِقُونَ
Fawarabbi alssama-i waal-ardiinnahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona
Par le Seigneur du ciel et de la terre ! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez.
24هَلْأَتَاكَحَدِيثُضَيْفِإِبْرَاهِيمَالْمُكْرَمِينَ
Hal ataka hadeethu dayfiibraheema almukrameena
T'est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d'Abraham ?
25إِذْدَخَلُواعَلَيْهِفَقَالُواسَلَاماًقَالَسَلَامٌقَوْمٌمُّنكَرُونَ
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala salamun qawmun munkaroona
Quand ils entrèrent chez lui et dirent : “Paix ! ”, il [leur] dit : “Paix, visiteurs inconnus”.
26فَرَاغَإِلَى
أَهْلِهِفَجَاءبِعِجْلٍسَمِينٍ
Faragha ila ahlihi fajaabiAAijlin sameenin
Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras.
27فَقَرَّبَهُإِلَيْهِمْقَالَأَلَاتَأْكُلُونَ
Faqarrabahu ilayhim qala alata/kuloona
Ensuite il l'approcha d'eux... “Ne mangez-vous pas ? ” dit-il.
28فَأَوْجَسَمِنْهُمْخِيفَةًقَالُوالَاتَخَفْوَبَشَّرُوهُبِغُلَامٍعَلِيمٍ
Faawjasa minhum kheefatan qaloo latakhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin
Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent : “N'aie pas peur”. Et ils lui annoncèrent [la naissance] d'un garçon plein de savoir.
29فَأَقْبَلَتِامْرَأَتُهُفِيصَرَّةٍفَصَكَّتْوَجْهَهَاوَقَالَتْعَجُوزٌعَقِيمٌ
Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkatwajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun
Alors sa femme s'avança en criant, se frappa le visage et dit : “Une vieille femme stérile...
30قَالُواكَذَلِكَقَالَرَبُّكِإِنَّهُهُوَالْحَكِيمُالْعَلِيمُ
Qaloo kathaliki qalarabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu
Ils dirent : “Ainsi a dit ton Seigneur. C'est Lui vraiment le Sage, l'Omniscient”.
31قَالَفَمَاخَطْبُكُمْأَيُّهَاالْمُرْسَلُونَ
Qala fama khatbukumayyuha almursaloona
Alors [Abraham] dit: “Quelle est donc votre mission, ô envoyés?”
32قَالُواإِنَّاأُرْسِلْنَاإِلَىقَوْمٍ
مُّجْرِمِينَ
Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeena
Ils dirent : “Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
33لِنُرْسِلَعَلَيْهِمْحِجَارَةًمِّنطِينٍ
Linursila AAalayhim hijaratanmin teenin
pour lancer sur eux des pierres de glaise,
34مُسَوَّمَةًعِندَرَبِّكَ
لِلْمُسْرِفِينَ
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena
marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers”.
35فَأَخْرَجْنَامَنكَانَفِيهَامِنَالْمُؤْمِنِينَ
Faakhrajna man kana feehamina almu/mineena
Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants,
36فَمَاوَجَدْنَا
فِيهَاغَيْرَبَيْتٍمِّنَالْمُسْلِمِينَ
Fama wajadna feehaghayra baytin mina almuslimeena
mais Nous n'y trouvâmes qu'une seule maison de gens soumis.
37وَتَرَكْنَافِيهَاآيَةًلِّلَّذِينَيَخَافُونَ
الْعَذَابَالْأَلِيمَ
Watarakna feeha ayatanlillatheena yakhafoona alAAathaba al-aleema
Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment ;
38وَفِيمُوسَىإِذْأَرْسَلْنَاهُإِلَىفِرْعَوْنَبِسُلْطَانٍ
مُّبِينٍ
Wafee moosa ith arsalnahuila firAAawna bisultanin mubeenin
[Il y a même un signe]: en Moïse quand Nous l'envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon.
39فَتَوَلَّىبِرُكْنِهِوَقَالَسَاحِرٌأَوْمَجْنُونٌ
Fatawalla biruknihi waqala sahirunaw majnoonun
Mais [celui-ci]: se détourna confiant en sa puissance, et dit : “C'est un magicien ou un possédé ! ”
40فَأَخَذْنَاهُوَجُنُودَهُ
فَنَبَذْنَاهُمْفِيالْيَمِّوَهُوَمُلِيمٌ
Faakhathnahu wajunoodahufanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun
Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable.
41وَفِيعَادٍإِذْأَرْسَلْنَاعَلَيْهِمُالرِّيحَ
الْعَقِيمَ
Wafee AAadin ith arsalnaAAalayhimu alrreeha alAAaqeema
De même pour les Aad, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur
42مَاتَذَرُمِنشَيْءٍأَتَتْعَلَيْهِإِلَّاجَعَلَتْهُكَالرَّمِيمِ
Ma tatharu min shay-in atatAAalayhi illa jaAAalat-hu kaalrrameemi
n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.
43وَفِيثَمُودَإِذْقِيلَلَهُمْتَمَتَّعُواحَتَّىحِينٍ
Wafee thamooda ith qeela lahumtamattaAAoo hatta heenin
De même pour les Tamud, quand il leur fut dit : “Jouissez jusqu'à un certain temps ! ”
44فَعَتَوْاعَنْأَمْرِرَبِّهِمْ
فَأَخَذَتْهُمُالصَّاعِقَةُوَهُمْيَنظُرُونَ
FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathat-humualssaAAiqatu wahum yanthuroona
Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu'ils regardaient.
45فَمَااسْتَطَاعُوامِنقِيَامٍ
وَمَاكَانُوامُنتَصِرِينَ
Fama istataAAoo min qiyaminwama kanoo muntasireena
Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus.
46وَقَوْمَنُوحٍمِّنقَبْلُإِنَّهُمْكَانُواقَوْماً
فَاسِقِينَ
Waqawma noohin min qablu innahum kanooqawman fasiqeena
De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers.
47وَالسَّمَاءبَنَيْنَاهَابِأَيْدٍوَإِنَّالَمُوسِعُونَ
Waalssamaa banaynahabi-aydin wa-inna lamoosiAAoona
Le ciel, Nous l'avons construit par Notre puissance : et Nous l'étendons [constamment]: dans l'immensité.
48وَالْأَرْضَ
فَرَشْنَاهَافَنِعْمَالْمَاهِدُونَ
Waal-arda farashnahafaniAAma almahidoona
Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée !
49وَمِنكُلِّشَيْءٍخَلَقْنَازَوْجَيْنِ
لَعَلَّكُمْتَذَكَّرُونَ
Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroona
Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments]: de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ?
50فَفِرُّواإِلَىاللَّهِإِنِّيلَكُممِّنْهُنَذِيرٌمُّبِينٌ
Fafirroo ila Allahi inneelakum minhu natheerun mubeenun
“Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite.
51وَلَاتَجْعَلُوامَعَاللَّهِإِلَهاًآخَرَإِنِّيلَكُممِّنْهُنَذِيرٌمُّبِينٌ
Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahanakhara innee lakum minhu natheerun mubeenun
Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite”.
52كَذَلِكَمَاأَتَىالَّذِينَمِنقَبْلِهِممِّنرَّسُولٍإِلَّاقَالُواسَاحِرٌأَوْمَجْنُونٌ
Kathalika ma ata allatheenamin qablihim min rasoolin illa qaloo sahirunaw majnoonun
Ainsi aucun Messager n'est venu à leurs prédécesseurs sans qu'ils n'aient dit : “C'est un magicien ou un possédé” !
53أَتَوَاصَوْابِهِبَلْهُمْقَوْمٌطَاغُونَ
Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona
est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction ? Ils sont plutôt des gens transgresseurs.
54فَتَوَلَّعَنْهُمْفَمَاأَنتَ
بِمَلُومٍ
Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin
Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet]: .
55وَذَكِّرْفَإِنَّالذِّكْرَىتَنفَعُالْمُؤْمِنِينَ
Wathakkir fa-inna alththikratanfaAAu almu/mineena
Et rappelle; car le rappel profite aux croyants.
56وَمَا
خَلَقْتُالْجِنَّوَالْإِنسَإِلَّالِيَعْبُدُونِ
Wama khalaqtu aljinna waal-insailla liyaAAbudooni
Je n'ai créé les djinns et les hommes que pour qu'ils M'adorent.
57مَاأُرِيدُمِنْهُممِّنرِّزْقٍ
وَمَاأُرِيدُأَنيُطْعِمُونِ
Ma oreedu minhum min rizqin wamaoreedu an yutAAimooni
Je ne cherche pas d'eux une subsistance; et Je ne veux pas qu'ils me nourrissent.
58إِنَّاللَّهَهُوَالرَّزَّاقُذُوالْقُوَّةِالْمَتِينُ
Inna Allaha huwa alrrazzaquthoo alquwwati almateenu
En vérité, c'est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l'Inébranlable.
59فَإِنَّلِلَّذِينَظَلَمُواذَنُوباًمِّثْلَذَنُوبِأَصْحَابِهِمْفَلَايَسْتَعْجِلُونِ
Fa-inna lillatheena thalamoothanooban mithla thanoobi as-habihimfala yastaAAjiloona
Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments]: pareille à celle de leurs compagnons
60فَوَيْلٌلِّلَّذِينَكَفَرُوامِنيَوْمِهِمُالَّذِييُوعَدُونَ
Fawaylun lillatheena kafaroo minyawmihimu allathee yooAAadoona
Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés !

Retour aux versets