1وَيْلٌلِّلْمُطَفِّفِينَ
Waylun lilmutaffifeena
Malheur aux fraudeurs
2الَّذِينَإِذَااكْتَالُواْعَلَىالنَّاسِيَسْتَوْفُونَ
Allatheena itha iktalooAAala alnnasi yastawfoona
qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure,
3وَإِذَاكَالُوهُمْأَووَّزَنُوهُمْيُخْسِرُونَ
Wa-itha kaloohum aw wazanoohumyukhsiroona
et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte.
4أَلَايَظُنُّأُولَئِكَأَنَّهُم
مَّبْعُوثُونَ
Ala yathunnu ola-ikaannahum mabAAoothoona
Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités,
5لِيَوْمٍعَظِيمٍ
Liyawmin AAatheemin
en un jour terrible,
6يَوْمَيَقُومُالنَّاسُلِرَبِّالْعَالَمِينَ
Yawma yaqoomu alnnasu lirabbialAAalameena
le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers ?
7كَلَّاإِنَّكِتَابَالفُجَّارِلَفِيسِجِّينٍ
Kalla inna kitaba alfujjarilafee sijjeenin
Non... ! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjin
8وَمَاأَدْرَاكَمَاسِجِّينٌ
Wama adraka ma sijjeenun
et qui te dira ce qu'est le Sijjin ? -
9كِتَابٌ
مَّرْقُومٌ
Kitabun marqoomun
un livre déjà cacheté (achevé).
10وَيْلٌيَوْمَئِذٍلِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, aux négateurs,
11الَّذِينَيُكَذِّبُونَبِيَوْمِالدِّينِ
Allatheena yukaththiboonabiyawmi alddeeni
qui démentent le jour de la Rétribution.
12وَمَايُكَذِّبُبِهِإِلَّاكُلُّمُعْتَدٍأَثِيمٍ
Wama yukaththibu bihi illakullu muAAtadin atheemin
Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur :
13إِذَاتُتْلَىعَلَيْهِآيَاتُنَاقَالَأَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ
Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleena
qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit : “[Ce sont] des contes d'anciens ! ”
14كَلَّابَلْرَانَعَلَىقُلُوبِهِممَّاكَانُوايَكْسِبُونَ
Kalla bal rana AAalaquloobihim ma kanoo yaksiboona
Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs cœurs .
15كَلَّاإِنَّهُمْ
عَنرَّبِّهِمْيَوْمَئِذٍلَّمَحْجُوبُونَ
Kalla innahum AAan rabbihim yawma-ithinlamahjooboona
Qu'ils prennent garde ! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,
16ثُمَّإِنَّهُمْلَصَالُواالْجَحِيمِ
Thumma innahum lasaloo aljaheemi
ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise;
17ثُمَّيُقَالُ
هَذَاالَّذِيكُنتُمبِهِتُكَذِّبُونَ
Thumma yuqalu hatha allatheekuntum bihi tukaththiboona
on [leur] dira alors : “Voilà ce que vous traitiez de mensonge ! ”
18كَلَّاإِنَّكِتَابَالْأَبْرَارِلَفِيعِلِّيِّينَ
Kalla inna kitaba al-abrarilafee AAilliyyeena
Qu'ils prennent garde ! Le livre des bons sera dans l'Illiyoun -
19وَمَاأَدْرَاكَمَاعِلِّيُّونَ
Wama adraka maAAilliyyoona
et qui te dira ce qu'est l'Illiyoun ? -
20كِتَابٌمَّرْقُومٌ
Kitabun marqoomun
un livre cacheté !
21يَشْهَدُهُالْمُقَرَّبُونَ
Yashhaduhu almuqarraboona
Les rapprochés (d'Allah : les Anges) en témoignent.
22إِنَّالْأَبْرَارَلَفِينَعِيمٍ
Inna al-abrara lafee naAAeemin
Les bons seront dans [un jardin] de délice,
23عَلَىالْأَرَائِكِيَنظُرُونَ
AAala al-ara-iki yanthuroona
sur les divans, ils regardent.
24تَعْرِفُفِي
وُجُوهِهِمْنَضْرَةَالنَّعِيمِ
TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi
Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité.
25يُسْقَوْنَمِنرَّحِيقٍمَّخْتُومٍ
Yusqawna min raheeqin makhtoomin
On leur sert à boire un nectar pur, cacheté,
26خِتَامُهُمِسْكٌوَفِيذَلِكَفَلْيَتَنَافَسِالْمُتَنَافِسُونَ
Khitamuhu miskun wafee thalikafalyatanafasi almutanafisoona
laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir]
27وَمِزَاجُهُ
مِنتَسْنِيمٍ
Wamizajuhu min tasneemin
Il est mélangé à la boisson de Tasnim ,
28عَيْناًيَشْرَبُبِهَاالْمُقَرَّبُونَ
AAaynan yashrabu biha almuqarraboona
source dont les rapprochés boivent.
29إِنَّالَّذِينَ
أَجْرَمُواكَانُواْمِنَالَّذِينَآمَنُوايَضْحَكُونَ
Inna allatheena ajramoo kanoomina allatheena amanoo yadhakoona
Les criminels riaient de ceux qui croyaient,
30وَإِذَامَرُّواْبِهِمْ
يَتَغَامَزُونَ
Wa-itha marroo bihim yataghamazoona
et, passant près d'eux, ils se faisaient des oeillades,
31وَإِذَاانقَلَبُواْإِلَىأَهْلِهِمُانقَلَبُواْفَكِهِينَ
Wa-itha inqalaboo ila ahlihimuinqalaboo fakiheena
et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant,
32وَإِذَارَأَوْهُمْقَالُواإِنَّهَؤُلَاءلَضَالُّونَ
Wa-itha raawhum qaloo inna haola-iladalloona
et les voyant, ils disaient : “Ce sont vraiment ceux-là les égarés”.
33وَمَاأُرْسِلُواعَلَيْهِمْ
حَافِظِينَ
Wama orsiloo AAalayhim hafitheena
Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens.
34فَالْيَوْمَالَّذِينَآمَنُواْمِنَالْكُفَّارِيَضْحَكُونَ
Faalyawma allatheena amanoomina alkuffari yadhakoona
Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles
35عَلَىالْأَرَائِكِيَنظُرُونَ
AAala al-ara-iki yanthuroona
sur les divans, ils regardent.
36هَلْثُوِّبَالْكُفَّارُمَاكَانُوايَفْعَلُونَ
Hal thuwwiba alkuffaru ma kanooyafAAaloona
Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient ?

Retour aux versets